《功夫之王》为什么是一部,难以下咽的西式中餐呢?

如题所述

李连杰打成龙,感觉就像关公战秦琼,不过好莱坞历来不按套路打——异形和铁血战士就已经你来我往好几回合了,“很黄”做不到,那就往“很暴力”上靠,这是电影产业颠扑不破的真理。看《功夫之王》前已经看过铺天盖地的评论了,大多极尽讽刺揶揄之能事,把此片贬斥得一文不值,由此我也没抱太大的希望,基本上是怀着看烂片的心理准备把《功夫之王》浏览了一遍,不过看完之后却觉得此片还是有很多可取之处的——其中的糟粕别的影评已经分析得淋漓尽致了,自然无须我再废话。 对《功夫之王》的诟病最集中的就在于片中对中国文化符号的异化上,美猴王大闹蟠桃会的故事,跟少林寺默僧、耍醉拳的游侠、扔飞镖的小姑娘杂糅在了一起,再以一个美国青年的经历勾连在一起,并且通过金箍棒的传说搞成了决战紫金之巅的大杂烩,未免让中国观众们觉得牛头不对马嘴。 我也觉得牛头不对马嘴,作为一名观众,你可以自由的对任何电影发表任何意见——当然,不能违反国家法律和基本的道德原则,但如果你是一个关心中国电影、想从电影业界的角度发表一些建设性意见的特殊观众,那首先就要端正自己的态度,将《功夫之王》放在世界电影、华语电影的大范畴内去比较、定位,然后才能得出一些有所裨益的结论吧。  我以为,《功夫之王》对中国文化的异化(不能简单的说“歪曲”)并不完全是一件坏事,这毕竟是一部主要说英语的电影(Jet和Jackie的英语发音显然比他们的普通话要好),是拍给欧美观众看的,我等中华儿女只不过是此片票房的附加值而已,人家的目标观众群本就不在于此。对不熟悉中国文化的欧美观众来说,能够将本片纳入他们的视野才是最重要的,首先得让他们知道有美猴王、金箍棒这些文化元素,然后才能在此基础上提升他们的认识——玉皇大帝操一口流利的英文很别扭是吧?《木乃伊》里的古埃及祭司不也说英文?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-11

《功夫之王》的故事是很俗套,就是一个年轻人成长的恶俗套路(被坏人欺负,然后打败坏人,并收获了美女的青睐),但是,这个套路是管用的。电影是拍给观众看的,观众需要的就是这些。当然我不是片面的排斥所谓“艺术”,但是从电影产业的角度来看,电影市场金字塔的塔基正是由无数部《功夫之王》这样的“恶俗”商业片构成的——《功夫之王》就是好莱坞出品的一部B级片,片头狮门影业的logo就已经证明了这一切。有时候——其实是绝大多数时候,电影就是要以扎扎实实的特技技巧和明星、美女来吸引眼球,你可以说《功夫之王》的剧情烂,但是这个故事不比《无极》、《黄金甲》更差吧?而且片中的特技要比央视的《西游记》好很多不是?既然要拍这类题材,特技其实是个硬功夫,不要看不起这些纯技术的手段,没有技术哪来艺术?学者们往往对眩目的特技不屑一顾,言必称“艺术含量”,可惜这种呼喊在绝大多数时候是没有意义的。作为国家电视台拍摄的《西游记》,特技还不如NBC的美剧《Heroes》拍得过瘾,人家的超能人动辄巡航飞天,可怜我们的吴承恩前辈写得孙悟空是妙笔生花,却被我们的影视工作者给活活糟蹋了。

本回答被网友采纳