请问catti的含金量高吗?

如题所述

catti是国家人事部门主考的专业考试,该证书也是翻译人才职业能力和职称评定的权威证件,含金量很高。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-17
目前,国内的 CATTI 翻译考试分 7 个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
CATTI 2 含金量大致相当于翻译硕士毕业时水平,你说含金量如何?持有 CATTI 2 证书,等于一只脚买入翻译行业了!
第2个回答  2022-12-23

从职业资格证书的角度看,应该是CATTI,即“翻译职业资格(等级)考试”,与职称直接挂钩;中华人民共和国翻译职业资格(等级)证书由中华人民共和国人事部发布。该证书在全国范围内有效,是聘任翻译专业技术职务的必要条件之一。

根据中华人民共和国人事部有关规定,翻译专业资格(等级)考试已正式纳入国家职业资格证书制度。它是在全国范围内实施的一种统一的、面向社会的翻译专业资格(水平)认证。它是对口译或笔译参与者的双语翻译能力和水平的评价和认可。

1、翻译专业资格(级别)CATTI

CATTI为适应社会主义市场经济和中国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译人才的水平和能力,更好地服务于中国对外开放和国际交流合作。

按照建立国家职业资格证书制度的精神,在全国范围内实行统一、全面的翻译专业资格(水平)认证制度。中国最权威的翻译专业资格(水平)认证是对考生双语翻译能力和翻译水平的认可。

2、翻译考试规则

根据中华人民共和国人事部《翻译资格(等级)考试暂行规定》(人事部发〔2003〕21号)精神,组织翻译资格(等级)考试,由中华人民共和国人事部指导,中国外语出版发行局(以下简称“中国外语局”)实施管理。

根据《翻译专业资格(等级)考试暂行规定》,中国外语局设立翻译专业资格(等级)考试专家委员会。委员会负责制定考试语言、科目、大纲和试题,研究建立试题库。外国投资委员会翻译资格评估中心负责考试的实施。

翻译资格(等级)考试合格的,发给中华人民共和国人力资源部印制的《中华人民共和国翻译资格(等级)证书》。该证书在全国范围内有效,是聘任翻译专业技术职务的必要条件之一。

根据中华人民共和国人力资源部有关规定,翻译专业资格(等级)考试已正式纳入国家职业资格证书体系。考试在全国范围内开展后,不再进行相应语种和级别的翻译专业技术职务评定。

3、重要性

中国最权威的翻译专业考试之一,翻译从业人员必备证书之一;议员身份证

与职称评定挂钩:取得翻译专业资格(级)证书者,在职称选择上更有优势;

部分高校将翻译资格证书纳入奖学金遴选机制;

申请工作时,翻译资格证书是一个很大的奖励,它是英语水平和翻译能力的双重证明。

第3个回答  2019-11-10
学什么不重要。虽然不了解那学校。听你这么讲,应该不差。我同事在美国学的计算机,回来照样裸考考过了二级。当然了,他平时语言功夫就够扎实的。去美国也没放弃语言的深造。

现在雅思6.5就算不错了。很多学生出去时候语言基础都没你好的。
你要看的是两年后。或者说,是两年中的每一天努力。

应该没有问题。但你在国外,不要放松对中文的学习。保持一种状态就可以。毕竟翻译,是翻给两边人听的。你光英语表达流利,中文跟不上,词不达意,一样不是好翻译。

等你去美国,我记得那边社区有英语班,很实惠。你可以去报班补习下。把你英文功底弄扎实些。然后在校学习半年左右。熟悉了各种发音,你再开始学习口译不晚。

对于嘴来说,你英音美音都可以。但对于耳朵,印度音,日本音,韩国音,澳洲音,你都要听得懂。即使美国,各个州之间的口音也有差异。你去了美国自然就能体会到了。这就是让你半年后学口译的关键。

你要去的话,那边口译教才少。我建议你带几本书过去。

如果可以的话,去当当,或者亚马逊订购,3天基本就到货了。

冯建忠 实用口译教程 译林出版社 有配套MP3或者磁带。(这是准备二口必须研究透的教程。)

林超伦 实战口译 记得是外研社出版的 红色书皮是教材 白色书皮是讲解 (有配套磁带,CATTI笔记功夫要扎实。这个是必须学会的)

以上2本 均有网络电子书 看你个人方便了。不过 哪本都是400多页,打印起来 厚厚一摞纸 学起来不方便。

词汇就不用带了。你去了那边有你背的东西~而且很多翻译词汇 2年内可能有新大翻译方法了。不需要你刻意去背诵什么。

语音模仿时候,记得模仿VOA。VOA是多数面向国际的频道。所以语音纯正。翻译就要发音正。CNN的话,个人不推荐。一个是难模仿,一个是现在会议上很少有听到翻译用CNN腔调的(显得不正式)

即使在国外,也要养成 每天听写新闻的习惯。虽然你雅思6。5 但新闻听写是翻译的基本功。从VOA开始。

标准是 停顿次数逐渐减少,播放时间加长。书写要流利。最后可达到 连续播放 中间可不停顿。3遍之后,文本成型,而且拼写全对。

CATTI是国家性质的。很权威了。三级做陪同没问题。二级基本都是老师的资格了。很多翻译机构老师不过就是二级证书。

回报?不管你考三级还是二级,都要从陪同做起。这个跟其他行业一样,都是基础做起。只是你二级证书会比三级证书的人提前进入下个阶段。

翻译一般都是税后工资。陪同一天 大概是500到700不等。交替翻译 商务会议 一般是3000左右 一天。同传的话,因为二级分交传和同传。同传 一天大概是4000到6000左右,主要看会议级别和地区经济差异。当然了,同传也有按小时算的。

我所知道的同传级别,基本上是一年50万没有问题。而且一年只工作100多天~当然了,那是比较高端的翻译了。也有拿的更多的,那是驻联合国那帮翻译,咱国内也有,比50万要翻翻了。呵呵
相似回答