求翻译啊(翻英文):车子已经到了。

急,这个怎么翻都觉得翻得不好啊,请教大家~
恩,怎么这么多the bus has already arried....不是说不可以完成时用瞬间动词的啊。。。。

你好,他们翻译的是准确的
下面我来为您解答
您所谓的“瞬间动词”的问题
瞬间动词,也叫终止性、结束性动词。表示动作的结果,或表示短暂性、一次性的动作。如:close, leave, buy, join, become, begin, fall(掉下),fall ill(病倒),get to(know), come, go, see, hear, hear from, catch a cold等。这类动词可以用于完成时,但在一般情况下,不能加上表示一段时间的状语或疑问词,
但是在否定句中,瞬间动词也可以和表示一段时间的状语、连词连用,它的含义是好长时间没进行这个动作了,没进行此动作的状态就可以延续。如:
I haven't heard from my parents for a long time. 我有好长时间没收到父母来信了。
He hasn't left home for a week. 他有一个星期没出门了
——————————————————————————————————
综上所述,ARRIVE不属于这个范围
所以还是 the car has arrived
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-26
the car has arrived

是完成进行时不能用。如I've been living here for......
第2个回答  2009-08-26
The car's already here.
第3个回答  2009-08-26
译为“The car has been arrived.”
第4个回答  2009-08-27
The car has been here.
相似回答