求几个日语句子的翻译。

1.何にも知らない世间知らずのガキだったけど、それでも子どもながらに、この世界が「良いこと」だけで成り立たないことぐらい知っていた。

2.徐々に日が短くなってきたとはいえ、まだ空は明るい。

3。何もする気がしない。

4.ま。最终的には、伊藤の彼女にするまで仕上げてみようかねえ。

难点的地方请讲解一下,谢谢~

第1个回答  2019-07-20
1.不光担当者,公司全体都参与了不正当交易。
2.爸爸身体即使再不好,不仅不吃药,也不去看医生。
3.没有特殊情况,
这座楼是不会倒的。
4.说起他的性格,即使在玩笑,他不但不笑反而还生气了。
5.本想去打高尔夫,没想到竟然刮风下雨的.
6.她是个对待事情非常认真的女孩子,但是那天却没有守约.
第2个回答  2009-08-30
1 虽然是不谙世事什么都不知道的小鬼,但虽然是小孩子,也知道这个世界不是全由“好事”构成的。

世间知らず:不谙事故(的人)
ガキ:小鬼,淘气鬼
ながらに:虽然……但是……

2 虽说时间越来越晚了,但天空还亮着。

とはいえ:虽说……但是……

3 提不起精神。/ 没心思做任何事情。

気がしない/気がない:没心思,没兴趣

4 算了,最终还是决定在变成伊藤的女友之前做些努力把。
第3个回答  2009-08-30
第一句:诚然是人情世故全然不知的小孩,但即使是这样的小孩,也应该知道这“这世界上不仅是好事”这点程度的道理。
(语法点:1.“知らず”表否定;2.ながらに表示以……的身份/状态,后经常接“也”、“竟”等句型。注:最后一个短句做了语序上的调整)

第二句:虽说太阳也快下山了,但天空还是很明亮。
(语法点:1.とはいえ=といえども,表示转折。2.“短い”在这里表示“持続力がない。せっかちである。”)

第三句:什么也不想做。
(不妨看作“何をする気もしない。”,其含义是一样的。其中“気がする”表示感觉/意愿,此处为后者。)

第四句(这个不很确信):啊……在(情势所迫)选择伊藤的女友来完成之前,还是试着做些最后的努力(完善)吧。

参考资料:大辞林

本回答被提问者采纳
第4个回答  2009-08-30
1.何にも知らない世间知らずのガキだったけど、それでも子どもながらに、この世界が「良いこと」だけで成り立たないことぐらい知っていた。
什么也不知道,阅历浅的小鬼,却知道这个世界并不都是由好事组成的。

2.徐々に日が短くなってきたとはいえ、まだ空は明るい。

虽说天越来越短了,但天空还是很明亮。
3。何もする気がしない。

没有干劲儿。
4.ま。最终的には、伊藤の彼女にするまで仕上げてみようかねえ。
最终也许会成为伊藤的女朋友 吧
第5个回答  2019-01-11
私も友达になれて うれしいです。
わたしもともたちになれて、うれしいです。
我很开心你能把我也当成朋友。
今度
いっしよに ごはん たべようね!
こんどいっしょにごはんたべようね!
下次一起吃顿饭吧。
今日できるように がんばるね。
きょうできるようにがんばるね。
争取在今天完成任务。
こねから
仲よくしてね!
これからなかよくしてね!
今后好好相处吧。
相似回答