急,在线等~求韩语高人翻译一段文字

急求~~请高人帮忙翻译一下!对不起,专业性有点强,简单的翻译完整就可以了(请一定要完整),引用的文言文就不用翻译,万分感谢~~~~

纵观书法几千年的发展历程,从“近取诸身,远取诸物”到“化意为象”的生命意识的表达,从朴素的“周天”意识到民族宇宙观的深化,从为实用需要而创造到审美功能的自觉强化……我们看到,书写之美,在无意识的呈现到有意识的追求过程中,显示出书法艺术构成的多因性、系统性,折射出我们民族文化精神的光芒。
自古以来,中国人对于宇宙和人生的看法,对于生命意义、价值观念等,都是通过哲学来不断的总结与升华。中国文化中的宇宙是一个“万物衍生、生生不息”的宇宙。“气”是宇宙的根本及运动,“韵”就是宇宙运动的节律,南齐谢赫以“气韵生动”为书法第一要义,其实这也正是我们整个民族艺术的根本精神。

儒家主张“三纲、五常”,“仁政、礼教”,这些思想和经义,在书法结构的造型中,甚至也反映封建宗法社会的思想意识,如文字组合讲“朝揖”“管领”“避让”,用笔讲“心正则笔正”等等。而道家的“有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随”的自然法,更是被誉为书法境界的极致。阴阳家的代表《周易》,是借助于具体的形象符号,启发人们把握事物的抽象意义,崇尚一种观物取象、立象尽意的思维方式。虽然,易象符号无法与点线结构变化丰富的书法相比拟,但是它却不断启迪着书法艺术的想象与创新。
如上所述,中国书法之所以成为一门重要的艺术,就在于它与传统的哲学思想、社会心理、政治理念、审美意识、思维方式、伦理观念等中国文化的血缘联系。
不要翻译机的~~谢谢

第1个回答  2009-09-21
서도의 몇천년의 발전의 과정을 바라보고, “가까운 시일내에 제몸을 잡고, 멀리 서물을 쳐서”이 “화가 코끼리를 의미합니다”의 생명의 의식의 표현에 도착하고, 검소한 “천구”은 민족의 세계관의 심화를 자각하고, 실용적이어서 필요로 하기 위해서 심미의 기능이 자각한 강화까지 (경과해) 창조합니다…… 우리들은 보아서, 쓰는 미(쌀), 무의식이 드러나서 의식적인 추구의 과정에 도착하는 중에서, 많이 성, 계통성 때문에 서도의 예술의 구성의를 분명히 가리키고, 굴절은 우리들의 민족문화가 건강한 광망을 냅니다.
옛날부터, 중국인은 우주와 인생의 견해에 대해서, 생명의 의의, 가치관등에 대해서, 모두 철학을 통해서 (다녀) 끊어지지 않는 총괄과 승화에 오는 것입니다. 중국의 문화 안(속)의 우주는 1개의 “만물의 유도체는, 간단히 멈추지 않습니다”의 우주입니다. “숨”은 우주의 근본과 운동으로, “운”은 우주의 운동의 리듬으로, 남제(南齐)의 사(谢) 데라시(赫)는 제1 중요한 의미에 “기품이 생생하게 하고 있습니다”을 서도로 해서, 사실은 이것도 정말로 우리들의 전체의 민족의 예술이 근본적인 정신.

유가의 주장의 “3요점, 오상(五常)”, “인정, 예의와 도덕”, 이것들의 사상과 노부(经) 다다시(义), 서도의 구조의 조형 안(속)에서, 매우 미치기에 이르러 갯장어 봉건적인 동족지배 체계의 사회의 사상의 의식을 반영하고, 만약 문자의 편성은 “조선의 예”의 “관령(管领)”의 “피해서 양보합니다”을 말하자면, 펜을 사용해서 “마음이 펜이 곧은 것이 곧습니다”을 말합니다. 도가의 “아이오이(相生)가 있어서 그런지 난이는 서로 보충하고, 길이는 비교하고, 고오리아이(下相)는 기울고, 소리의 소리는 서로, 전부 서로”의 자연스러운 법을 따르고, 더욱 서도의 경계의 극치입니다라고 칭찬받습니다. 음양 5행학파의 대표 《주 오사무(易)》, 구체적인 여실한 기호로 도움을 빌리므로, 사람들을 계발해서 사물이 추상적인 의의를 포착하고, 1종의 관의 물건을 숭배해 존경해서 코끼리를 훔치고, 코끼리에게 서서 이탈리아의 사유의 방식을 다합니다. …이, 코끼리의 기호를 교환해서 점선의 구조가 변화되는 풍부한 서도와 비교할 예정할 수 없고, 그러나 그것은 끊임없이 서도의 예술의 상상과 혁신을 계발하고 있습니다.
상술한 대로로, 중국의 서도는 왜 하나가 중요한 예술이 되는 것인가, 그것과 전통의 철학의 사상, 사회의 심리, 정치의 이념, 심미의 의식, 사유의 방식, 윤리의 관념등의 중국의 문화의 혈연의 연락에 있습니다.本回答被提问者采纳
相似回答