电锯惊魂1里并没有电锯,为什么翻译成电锯惊魂?

RT,就是想知道为什么这样翻译
saw又不是电锯,怎么就凭空出了个电锯啊…………

第1个回答  2009-09-26
这个系列电影的原名不是《saw》么,单就单词看是锯子的意思。中文名译成的《电锯惊魂》,听着吓人,就是为了吸引眼球吧~不过剧情真是名副其实的吸引人!不错的电影!
电影里并没有电锯,这样翻译。。。比较顺口吧,听着还挺吓人,并没有特别的意思。
第2个回答  2009-09-25
应该翻译成为链锯惊魂,有线索的意思本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-09-25
jigsaw 这个单词的意思是“拼图” 还记得主角john么? 他被警方称作jigsaw
因为他每设计一个人后都会留下拼图的标记,就是市面上卖的那种1000块拼一个平面图的那个。 片名是取jigsaw 中的后面部分 并不是什么电锯
第4个回答  2009-09-25
题目就是这个,有什么办法
相似回答