跪求翻译~英语大师级人物请进~英语高手们快来啊~翻译器的话哪凉快您上哪呆着吧

Marketers of a destination that an individual mentions first in an unaided response to destination awareness questions are likely to be more successful in persuading that potential tourist to switch to that destination from a preferred competing destination,than marketers of the second mentioned destination, and so forth

我不按句子本身来翻了,因为我是学企管营销的,就把这句话在营销中的含义解释一下:这段话通过举旅游景点营销人员如何争取顾客,来说明如果你是第一个推荐某种产品/服务,且和顾客无意识状态下形成的首印象中的产品/服务相吻合,那么你就会比后来者更容易取得成功。这体现的是“先入为主”在营销实践中的应用。

具体解释:你是A景点的营销人员,同时还有好几个其他的景点的营销人员B、C、D……在和你竞争,而你们的景区级别比竞争对手相同或略差,在这时,如果你是最先向某一顾客推荐了你们的景区,B、C、D也向这个游客进行了推荐,但在你之后,则这个游客更可能选择你们A景区,而非B、C、D……景区。

当然,如果你按照我上面的翻译也是完全可以的,如果满意,请采纳我的回答,很需要积分,谢谢楼主
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-13
一个目的地营销,个人首次提到在一个独立的回应目的地认识问题可能会更成功地说服潜在的游客从一转首选目的地,那个目的地竞争比在后者的目的地营销,等等。
第2个回答  2010-09-13
营销商目的地的个体提到首先认识到目的地的肉眼响应问题可能会更成功地说服潜在游客来切换到目的地的首选目的地,从竞争比第二次提及目的地营销,等等
相似回答