第1个回答 2020-04-15
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
第2个回答 2010-09-08
せっかく 好不容易的意思 のに,带有转折不满语气,
好不容易做出来的,却谁也不吃。
てくれます是个语法,表示授受关系。
为我做。。。
食べられませんでした,就变成了纯粹没人吃
但是用了
食べてくれませんでした 就有种没人给我个面子,为了我而吃的感觉
也就是带有了很郁闷,不开心的感情。
第3个回答 2010-09-08
谁も食べてくれませんでした。 后面加一种食物 就很好翻译了,比如说
カレー 牛丼とか。
好不容易 或
特意做的咖喱,尽然谁都没去享用。
“食べてくれます”
食べてほしい・とも言える
就是比 たべてください。 更谦卑 (大概)。
P.S.エロ云 君,形容委屈 在句子后面加一个尾语不就行了。
我觉得 くれます 还是一种 希望之类的心情。
嗯~很头痛,原文理解吧。
第4个回答 2010-09-08
没有错,用食べてくれます”的形式可以表示食物是由自己做的。
也可以用食べられませんでした。这样只表示食物没有人吃。