庐山草堂记文言文翻译及注释

如题所述

庐山草堂记文言文翻译及注释如下:

1、庐山草堂记原文及翻译:

(1)原文:匡庐奇秀,甲天下山。山北峰曰香炉,峰北寺曰遗爱寺,介峰寺间,其境胜绝,又甲庐山。元和十一年秋,太原人白乐天见而爱之,若远行客过故乡,恋恋不能去。因面峰腋寺,作为草堂。

(2)翻译:庐山的风景,秀丽至极,简直是天下诸山的冠军。山的北峰,叫做香炉峰;香炉峰的北面的寺庙叫做遗爱寺;介于香炉峰与遗爱寺之间,那地方最美,又是庐山之最。

元和十一年的秋天,太原人白乐天一见就爱上它了,就像远行的游子路过故乡一样,恋恋不舍而不忍离去,于是面对香炉峰,下近遗爱寺,盖了一间草堂。

2、庐山草堂记的注释:

匡庐:指江西的庐山。相传殷周之际有匡俗兄弟七人结庐于此,故称;甲:居第一;介:处于两者之中;面峰腋寺:对山傍寺。腋,两腋在人身旁,古引申为“傍”。

庐山草堂记的创作背景和全文赏析:

1、庐山草堂记的创作背景:

此文创作于唐宪宗元和十二年四月九日。此前二年,宰相武元衡被平卢节度使李师道派人暗杀。白居易上书“急请捕贼,以雪国耻”,因而触怒权贵,以“越职言事”被贬江州司马。

元和十一年秋,白居易游庐山,独爱香炉峰下、遗爱寺旁的一处胜景,便在那里修筑一草堂。次年草堂落成,他写了这篇《庐山草堂记》。

2、庐山草堂记的全文赏析:

全文写景生动,叙事简洁,层次清楚,旨趣隽永。“春有锦绣谷花,夏有石门涧云,秋有虎溪月,冬有炉峰雪。阴晴显晦,昏旦含吐,千变万状,不可殚纪。”作者对庐山草堂的四周景物环境,落笔悠悠,却倾吐了真诚的爱恋和审美情趣。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答