请问for tens作什么语法成分呢?怎么断句呢 是of surviving – for tens of thousands of years的断法吗?是翻译为两个定语吗? 还是怎么的?
引导词:that/in which
引导词所作成分:不作任何成分,而正因为不作任何成分,所以可省略。
句子The way these products are prosduced is …的主语明显是The way,谓语是后面的is;再看剩下的部分,主语these products,谓语are prosduced,主谓语齐备,所以也是一个完整的句子。
本来,当先行词是way时,其定语从句的引导词用in which /that。如: The way in which /that he looks at problems is wrong.但是,因为that/in which引导的句子these products are prosduced完整,that 不在句中充当任何成分,因此可以省略不写。
附一朵鲜花以表心情,不喜勿喷!
不是意思不明白
问题描述那里不懂
for tens是什么语法成分?
修饰什么呢?
追答这个不是单独的,for tens of thousands of years 连在一起的,做最简单的时间状语时间状语
追问为啥不是定语?
修饰chance
如果是状语 又修饰哪里呢?
追答修饰that后面的表语从句整个句子
for +时间,这个一般不做定语的
如果要做定语,一般应该用of 介词而不是for
本回答被提问者采纳