为什么日语单词【きらい(嫌い)讨厌】是二类形容词/形容动词?

我们课本上学过说い结尾的是一类形容词,为什么这个讨厌又是形容动词?

因为它的变形跟动词的变形有一定的相关性,嫌い应该是动词嫌う经过历史的演变转变过来的,虽然以い结尾,但它是形容动词。

きらい

罗马音:Kirai

释义:讨厌。

语法:基本的には「憎しみ」「嫌悪」「嫌」という意味で、かなり嫌悪感があり、敌意や悪意が含まれているという意味です。口语では「嫌い」「後悔」を表すことができます。

例如:

彼の父亲が官职に就くので,彼はいつも権势を笠に着て武勇を振るい,クラスメートは彼をとても嫌っている.

他的父亲当官,所以他经常仗势耀武扬威,同学都很讨厌他。

扩展资料

近义词:いやがる

いやがる

罗马音:Iyagaru

释义:讨厌。

语法:动词としての「嫌い、嫌い」は、どの程度の「憎悪」でもいいし、肯定的な憎悪や反対の意味でもあり、感情を表す动词であり、実行体には用いられない。

例句:

このような亲戚间の付き合いが嫌いです。特に无感な亲戚です。

讨厌这种亲戚间的应酬,尤其是一些无感的亲戚。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-15
原形是 「嫌いだ」 是形容动词
词干部分 「嫌い」 跟形容词很像,容易搞混
跟它的反义词「好きだ」一起记会容易理解些
同样的还有 「きれいだ」(绮丽だ)
这一类容易混得不多,单独记一下就好 ^_^本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-04-27
楼上说的都没错。形容动词+修饰对象时需要变换成原形+“な”,所以其实并不是以“い”结尾,而是以“な”结尾。

きれい→きれいな人
嫌い→嫌いな食べ物

“嫌い”一词确实由“嫌う”这个动词转换而来,动词也存在但是日常生活中已经用的越来越少,而用“嫌いな”的情况越来越多。
第3个回答  2009-04-26
嫌い应该是动词嫌う经过历史的演变转变过来的。
之所以叫形容动词,是因为它的变形跟动词的变形有一定的相关性。所以,虽然以い结尾,但它是形容动词。
第4个回答  2009-04-26
厄 特殊情况吧
像绮丽 きれい就是形容动词
这种记住就行
相似回答