duang的由来及含义英文版

如题所述

【Duang】
Duang(音:ㄉㄨㄤ)是一个拟声词,香港称为动L,出自对香港影星成龙代言的“霸王洗发水”广告的恶搞,用来形容某个动作效果、模仿某种特效配音,多指一瞬间达到的特殊效果。
【词语来源】
2004年,成龙代言了“霸王洗发水”的广告,在广告中,他称:
“其实第一次听说要拍洗头水广告我是拒绝的,因为,你不能让我拍,我就马上去拍,第一我要试一下,因为我不愿意拍完了以后再加一些特技上去,头发“Duang”一下,很亮、很柔,这样观众出来一定会骂我,根本没有这样的头发,就证明上面那个是假的。后来我也经过证实他们确实是中药的,我用了大概一个月左右,感觉很好用,不光我自已用,还让我成家班用,后来我在拍的时候也要求他们不要加特技,因为我要让观众看到,我用完之后是这个样子,你们用完之后也会是这个样子!我的头发好,全靠养!霸王就是乌黑浓密!”
但在2010年,有媒体爆出霸王洗发水含有致癌物二恶烷(但霸王方面对此予以否认),而霸王两款产品又因虚假宣传被中国大陆药监部门调查。之后引发了网络上对广告词的恶搞。之后到了2015年初,有一用户名为“绯色toy”的弹幕视频网站哔哩哔哩(bilibili)动画用户再次将广告视频挖出并进行恶搞,将其和中国艺人约瑟翰·庞麦郎的歌曲《我的滑板鞋》重新混音制作,这个“duang”声不断的恶搞版顿时被网友大量转发。
【发音】
“Duang”这个音节在现代标准汉语中并不存在。但声母d(/t/)和韵母uang(/uaŋ/)都存在于现代汉语中,两个组合在一起可以拼成一个全新的音节。尽管这个音节可以没有声调的限制,但最终被写成一声。另外,该字的确切发音并不完全是d与uang的结合,根据影片中成龙呈现出来的发音,d和uang中间其实存在一个类似鼻音的音素,因此并不全然为d与uang的简单结合。
【反响】
恶搞视频发布后,“duang”一词迅速成为中国网络热词,“duang什么意思”一度成为微博排名第一的热搜词,截至2015年3月1日傍晚6时,微博实时热搜搜寻“duang”这个词,已经可以找到近500万条结果。网民不仅创造出了“duang”的“汉字写法”(上“成”下“龙”),还将其各种“造句”。“duang”一词也被认为是羊年第一个网络热门词。线上购物网站的商品也搭其顺风车,以之命名或做广告,并热卖。诸如T恤、手机外壳、笔记本、腰包、胸针、口罩及洗发水等。“Duang”一词在中国网络的走红,也引发了包括英国BBC和美国《外交政策》杂志网站在内的海外媒体的关注,走红全球。
而当事人成龙的微博也在恶搞视频发布后被“duang”刷屏,之后成龙本人转发微博时也用“duang”自嘲,引发网民围观。在2015年中国“两会”期间,有媒体记者问及“最近网上很火的‘duang’字你怎么解释”时,身兼全国政协委员的成龙笑称“很好玩”。但在另一场合全国政协文艺界小组会议中,成龙抱怨:“抱了一下宋祖英就上头条,讲一句duang就写了这么久……我一个duang,讲100年。我现在讲一句真话真有可能后悔10年,后悔一辈子。等你死的那一天,甚至死了以后还会再翻出来。”表示以后说话多加三思。另一当事方霸王也对之前网友恶搞的视频进行改版,发布“自黑”视频,但其中“连续七年销量第一”的台词却遭到质疑。

Duang (Mandarin pronunciation: [twɑ́ŋ]; pinyin: duāng;
Zhuyin Fuhao: ㄉㄨㄤ) is a Chinese neologism that has
become a viral meme despite its meaning being unclear.
It has become a popular hashtag on Sina Weibo with more
than 8 million mentions by the start of March 2015.
the public’s attention and his determination to create
more movies for his fans in the future. As a result of
his optimistic personality and self-mockery, he won over
many fans.
In the original advertisement, Jackie Chan talked about
how the special effects were used to beatify the quality
of many actors' hairs and promote the film quality
in the post-production. The word “duang”was accidently
created by Jackie Chan's poor mandarin pronunciation,
which to a great degree was understandable since
he grew up in Hong Kong where mandarin was not a primary
language. Similar to many Cantonese speakers, his
Cantonese accent was considerably strong. He was actually
troubled by the pronunciation of 'ang', which in Cantonese
was pronounced as 'ong'. The word“duang”refers
to“dang”in Mandarin, which refers to 'swinging' in the
English translation; Jackie Chan was primarily trying to
be critical about how the special effects applied on hairs
in the films gave off a fake appearance.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-03-15
额,由来是恶搞成龙的霸王洗发水广告视频,暂时没有英文版
相似回答