Old English husbonda "male head of a household," probably from Old Norse
husbondi "master of the house," from hus "house" (see house (n.)) +
bondi "householder, dweller, freeholder, peasant," from buandi, present
participle of bua "to dwell" (see bower). Beginning late 13c., replaced
Old English wer as "married man," companion of wif, a sad loss for
English poetry. Slang shortening hubby first attested 1680s.
来源于古斯堪的纳维亚语 husbondi, 由 hus- (房子)和 bondi (居住者)复合而成。 bondi 在古斯堪的纳维亚语中来自于动词 boa / bua (居住)的现在分词 , 而 boa / bua 来自于史前日耳曼语 bu- (居住);以 bu- 为词源的英语词汇还有 be, boor, booth, bower, build, byre 和 neighbor 中的 -bor 等。词根词缀: hus 房子 + band 居住者 , 男主人 → 房子的男主人 → 丈夫
英语单词 husband 源自北欧语 husbondi 。 hus = house , bondi 表示房主。所以 husband 的原意就是“一家之主”。但这个一家之主并非仅仅是当家作主,他还有好多活要去做。首先是精打细算地管理家政,其次是耕作农田,还要饲养牲畜。这些含义在跟 husband 同源的单词中有所体现,如 husbandry 、 husbandman 。 husband 进入英语后,原本一直表示“家中的男主人”的意思,直到13世纪后,才逐渐取代英语中原本表示丈夫的 wer 一词,成为“丈夫”的常用表达。所以在西方的婚礼上,牧师宣布两人成为夫妻时,用的是“ man and wife ”,而不是“ husband and wife ”。
来自古英语 husbonda, 一家之主,男性首领,来自 hus, 屋子,词源同 house,-bonda, 居住者,耕作者,农夫,来自 PIE * bheue, 是,存在,建造,词源同 be,build,boor. 后引申词义丈夫,而 wife 也由古英语词义女人引申为妻子。