求高手白话文把一封信译成文言文。急!!!

亲爱的澈儿。当你看到这封信的时候,也许我已身在数百公里外的某处。请不必难过,更无须思念,只须每日快乐的生活便好。其实,我从没有想到,将会离开你。对于一条依恋“水”的“鱼”来说,灭顶之灾不过如此。太多的话已经无法再说,只须记得远方还有个我在思念着你,你一定要快快乐乐幸幸福福。
————君忧

澈儿,意映卿卿如晤,吾今以此书与汝别。汝看此书时,吾已百公里之外。望汝乐而忍悲勿思。吾以为终当久相与处,然今分离不得与汝相养以生,相守以死。犹若鱼之离水心之死矣。及今思之,空余泪痕。
呜呼!言有穷而情不可终。吾将日夜思汝于远方,汝其知也邪?其不知也邪?

-----君忧
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-12
二楼不错 林觉民与妻书!

虽然照抄了些,但是原文也有话很繁杂,可以简化

‘也邪’觉得用得好奇怪 有这个用法吗?
第2个回答  2010-06-12
dear cheer,
wehn you see this letter ,perhaps I have been hundreds of kilometers away. please do not worry ,do not miss me,just be happy everyday. in fact ,I never think of leaving you. To a fish that loves water so much,death is just like this.I can not say much more ,just remember I will be always missing you at the end of the world ,be glad and happy..
yours
junyou
第3个回答  2010-06-12
尊澈:当汝阅此信,吾或已身在数百里外之地也。勿悲勿念,只当日日享生活之乐乃善哉。实,吾之未尝念去你。于一恋水之鱼,灭顶之灾当如此而已。无可多语也,汝只当念远方有吾之念汝也,汝必当快乐幸福矣。
——君忧
你有什么毛病啊,好好的白话文非要改成文言文。卖你文化程度高吗?
相似回答