守望先锋安娜大招日语台词(中日都要)

对敌我方的不同台词,中文日文,尽可能读的时候和游戏里一样吧

获得传奇卡
安娜:别让我说得奖感言。(I don't do speeches.)
安娜:经典的表现。(A vintage performance.)
安娜:我年轻的时候,这只能算正常表现。(When I was younger, we'd call this routine.)
开大语音
开大对敌方语音:安娜:释放你的怒火吧!(وريهم قوتك!)
开大对友方语音: 安娜:纳米激素已注入!(Nano boost administered!)
对开大目标语音: 安娜:你已被纳米激素强化!(Hitting you with a nano boost!)
安娜:纳米激素已注射。把敌人全干掉吧!(You're nano boosted. Get in there and do some damage!)
安娜:你被强化了!快上!(You're powered up! Get in there!)
击杀敌方语音
击杀“黑百合”:安娜:一枪,一个。(One shot, one kill.)
击杀年轻角色,如“猎空”、D.Va、卢西奥,安娜:年轻人总是虚度光阴。(Youth is wasted on the young.)
击杀“死神”: 安娜:你怎么变成这样了?(I don't even know you anymore.)
击杀“法老之鹰”: 安娜:妈妈永远是对的。(Mother knows best.)
击杀敌人: 安娜:论经验和美貌,你是赢不了我的。(Age and beauty, I have you on both.)
击杀莱因哈特、托比昂、“士兵:76”: 安娜:乖乖躺下吧,老头。(Settle down, old man.)
击杀“黑百合”: 安娜:看看你,还真是人靠衣装。(Dress a stick and it'll make a beautiful bride.)
击杀“士兵:76”: 安娜:老狗学不会新把戏。(You can't teach an old dog new tricks.)
击杀莱因哈特: 安娜:总有一天你可以打败我,莱因哈特,但不是今天。(Someday, Reinhardt. But not today.)
击杀温斯顿: 安娜:抱歉,温斯顿,但你的目标实在太大了。(Sorry, Winston, you're a big target.)
击杀“猎空”、源氏: 安娜:速度快有什么用?(Speed isn't everything.)
友方击杀语音
看见“法老之鹰”击杀敌人: 安娜:那才是我的女儿。(That's my daughter.)
看见“法老之鹰”击杀敌人: 安娜:就跟妈妈当年一样。(Like mother, like daughter.)
看见“士兵:76”击杀敌人: 安娜:射得很准,杰克。(Nice shooting, Jack.)
看见“黑百合”击杀敌人: 安娜:哼,还算不错。(Hmph. Not bad.)
看见莱因哈特击杀敌人: 安娜:莱因哈特你还是和以前一样勇猛!(Reinhardt, you haven't lost a step!)
看见托比昂击杀敌人: 安娜:你总是会保护我,托比昂。(You always did watch my back, Torbjorn.)
看见年轻特工击杀敌人: 安娜:照这样下去,我可真的得退休了。(Keep that up and maybe I will retire.)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-03-08
moji日语词典上的“共享”上有人整理出了台词还有日文版守望先锋界面的翻译及读音,但还没更新完,下面是我从上面抄的几个(我就直译了,中文台词可以自己对应):
安娜:信念を守るべく、戦い続ける 永远为信念而战
戦いはまだこれからだ 战斗远远不止这些

皆、互いに気を配って行动しよう。背中は私が守る 你们配合着行动,剩下的交给我来守护
治疗开始 开始治疗
相似回答