俄语“乌拉”是啥意思?

如题所述

乌拉(俄语:Ура!)在俄语里并没有具体的意思。

通常用作表达强烈情感的语气词。俄国士兵在冲锋时通常高喊“乌拉!”,国内常译为“万岁!”,需要注意的是,一些译制片喜欢把其翻译成“杀!”,来配合中国人的习惯。

苏联/俄罗斯习惯在阅兵时使用“乌拉!”的口号,其功能类似于我国“同志们好!首长好!同志们辛苦了!为人民服务!”的阅兵喊话。

用词示例

每年5月9日的莫斯科红场胜利阅兵,都能听到山呼海啸般的“乌拉!”声,以下是阅兵式喊话内容。




扩展资料:

“乌拉”并不是一个俄语词,而是俄罗斯人从其他文化里引进的。关于其来源有多种说法。

一种说法是来源于“鞑靼”。古代人所说的鞑靼,并非今天俄罗斯的鞑靼族,而是泛指蒙古族的诸多部族。中世纪的欧洲人,包括俄罗斯人,将蒙古人统称为鞑靼人。而中国的《明史·外国传》里,也称“鞑靼即是蒙古”。

我们在很多描写中世纪战争的欧洲小说,可以看到这一幕的描写:原野里突然响起恐怖的“乌拉”声和嗖嗖的套索声,所有人都面色煞白,知道是可怕的汗的军队来了,战无不胜的牧人军队来了。汗的军队、牧人军队、鞑靼人,都是欧洲人对蒙古诸部族的泛称。


参考资料来源:百度百科—乌拉

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-28

乌拉在俄语里并没有具体的意思,通常用作表达强烈情感的语气词。

俄国士兵在冲锋时通常高喊“乌拉!”,国内常译为“万岁!”,需要注意的是,一些译制片喜欢把其翻译成“杀!”,来配合中国人的习惯。

前苏联/俄罗斯习惯在阅兵时使用“乌拉!”的口号,其功能类似于我国“同志们好!首长好!同志们辛苦了!为人民服务!”的阅兵喊话。

每年5月9日的莫斯科红场胜利阅兵,都能听到山呼海啸般的“乌拉!”声,以下是阅兵式喊话内容:

国防部长:Здравствуйте, товарищи! 同志们好!

受阅部队:Здравствуйте, товарищ министр обороны! 国防部长同志您好!

国防部长:Поздравляю вас с XX-й годовщиной Победы в Великой Отечественной войне!庆祝卫国战争胜利XX周年!

受阅部队:Ура!Ура!Ура!万岁!万岁!万岁!

扩展资料:

俄语中“心情不好”的表达

1、Чувстововать себя (как)

感觉自己(如何)

Я чувствую себя плохо.

我觉得自己很不好。

2、Грустить по кому-чему

忧愁,发愁

Я грущу по дому.

我因为想家而忧伤。

3、Страдать

感到痛苦

Я страдаю.

我很痛苦。

4、Мучаться

受到折磨/伤脑筋

Что ты мучишься?

你为什么事烦恼呢?

5、Хандрить

感到苦闷,忧郁起来

Он хандрит, потому что ему нечего делать.

他因无所事事而感到苦闷。

6、тосковать по кому-чему

忧郁,想念

Я тоскую по другу.

我挂念朋友。

参考资料来源:百度百科-乌拉



本回答被网友采纳
第2个回答  2019-05-13

乌拉是俄语中表达强烈情感的语气词!在不同的背景表达的含义也不同。在战场上士兵冲锋的时候喊“乌拉”,就是指冲啊、杀啊!在阅兵仪式上士兵们高喊“乌拉”一般被译为“万岁”的意思。

第3个回答  2018-10-05

乌拉(俄语:Ура!)在俄语里并没有具体的意思,通常用作表达强烈情感的语气词。

属性:俄语音译。

含义:没有具体意思,通常表达强烈情感。

例子:

俄国士兵冲锋时喊的口号,相当于我军的“冲啊!”或者“杀!”

庆祝胜利时,或者群众集会上向领导人表达敬意时,欢呼的声音,译作“万岁!”

扩展资料

词语来源

,“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后俄国人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。

参考资料

百度百科-乌拉

第4个回答  推荐于2017-11-27
乌拉 俄语是Ура 有两个意思:
1.军队冲锋是的呐喊声,相当于汉语里的“冲啊!”;
2.在高兴、胜利时的欢呼声,汉语里没有相应的词,近似于中国人欢呼时的“嗷!”本回答被网友采纳
相似回答