心碎了韩文怎么写

如题所述

心碎了韩文:찢 어 졌 죠

韩文:也称朝鲜谚文、韩国谚文,是指朝鲜语的表音文字。谚文是一种参考借鉴汉字方体形态的方块拼音文字,与拉丁文、汉语拼音体系、蒙古文、阿拉伯文等一样是表音文字。[1]
历史:15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,创造朝鲜拼音文。以前在朝鲜民族是一直借用汉字来作为纪录他们语言的文字,因为汉语与朝鲜语属于两个不同的语系,汉字是世界上为数不多的表意文字。而朝鲜人民与早期的日本借用汉字一样,只是将汉字记录语言,汉字并不能完全准确的表达朝鲜语音的含义,能够学习和使用汉字的多是贵族阶层,普通民众则很难接触到。
地位:在数世纪间未能成为主流文字,只起辅助作用(就如汉语拼音体系对于汉字起辅助作用)。谚文因识读和书写简单,多在没有受过正规教育的朝鲜人群中使用。二十世纪初期朝鲜被日本吞并后,民族主义的兴起让韩国人开始排斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字,谚文方逐步成为朝鲜族的主要书写工具,谚汉混用。1970年前期即朴正熙时期下令韩文教育而抹去汉字,但因为谚文同音词多而容易混淆语义,后来又出现的谚汉混用趋势。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-05-13
心碎了,韩文写내 마음이 부러.
这是一个动词的用法。
韩语中的动词是表示行为、动作或者状态的谓词,根据动词的上述性质,可以将动词分为以下几种类别:
按动词是否涉及其他事物来分:
自动词(자동사):行为不直接涉及其他对象,既不需要带宾语的动词,也就是“不及物动词”。例如:
겨울이 가고 봄이 온다. 冬去春来。
종은 생각이 난다. 有了好主意。
他动词(타동사): 行为直接涉及其他对象,即需要带宾语的动词,也就是“及物动词”(vt.)。例如:
사진을 찍는다. 照相。
신문을 본다. 看报纸。
有的东西具有双重性,我们称之为两性词或者自、他动词,即有时不带宾语有时又能带宾语。例如:
마음이 움직인다. 心动了。
마음을 움직인다. 动心了。
按动词表示的行为和主语表示的主体之间的关系分:
主动词:表示主体的自主行为的动词叫做主动词。例如:
나는 집에 돌아가겠다. 我要回家了。
나는 일자리를 잡았다. 我找到了工作。
上述动词,包括自动词和他动词均属于主动词。
被动词:主语是动作的承受者,而非发出者。例如:
순경이 소매치기를 잡았다. 巡警抓住了扒手。(主动句)
소매치기가 순경에게 잡혔다. 扒手被警察抓住了。(被动句)
PS:在主动句中,主语是动作的发出者,被动句中主语是动作的承受者,잡히다是잡다 相应的被动词。多数被动词是由相应的他动词的词根+기/리/히/이等后缀构成。自动词没有被动形式。
使动词:所谓使动,是指主语对某个对象实施某种行为或使某个对象实现某种行为。例如:
아이가 옷을 입는다. 孩子在穿衣服。(主动句)
어머니가 아이에게 옷을 입힌다. 母亲给孩子穿衣服。 (使动句)
PS:입히다是입다相应的使动词。使动词有点像英语里的使役动词let、have、make,let/have/make sb do sth 让某人做某事,也相当于日语里的使役助动词せる、させる。
使动词的构词法
固有词词根+가/기/히/이/구/우/추等构形后缀构成。如:
숨다————숨기다 깨다——깨우다 속다——속이다
躲,藏 隐瞒,隐藏 醒 叫醒 被骗 骗人
汉字词中可以加하다构成自动词或他动词的主动态,加시키다形成使动态。如:
발전시키다 분산시키다
第2个回答  2017-05-20
心碎了的韩文的写法:가슴이 되었다
第3个回答  2014-07-22
对不起
我按错了


直译说是:本回答被提问者和网友采纳
第4个回答  2014-07-22
.
相似回答