2《诗经·周南·葛覃》

如题所述

第1个回答  2022-07-31
【原文】

葛之覃兮,

施(yì)于中谷,

维叶萋萋。

黄鸟于飞,

集于灌木,

其鸣喈喈(jiē)。

葛之覃兮,

施于中谷,

维叶莫莫。

是刈(yì)是濩(huò),

为絺(chī)为綌(xì),

服之无斁(yì)。

言告师氏,

言告言归。

薄污(wù)我私。

薄澣(huàn)我衣。

害(hé)澣害否?

归宁父母。

【慨览】

1)春天的“葛”在山谷中生长

意寓女生在自家深闺中初长成。

2)盛夏“葛”的成熟

收获并被制作成贴身舒适的衣服,

意寓女生的长大成人和出嫁为人妇。

3)女生出嫁后要回娘家看望父母,

先“言告师氏”,体现了古人家庭的教养。

4)《葛覃》这首诗开篇描绘了一番“记忆里的阳春初夏”,用倒叙的精彩笔法讲述了一个女生从未婚在家,到初婚为妇,再到归宁父母、回娘家的完整过程,体现了古代女子与自然的亲密无间和家庭教养。

【注释】

1)葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。

2)覃(tán):到处延长之意

3)施(yì):蔓延。

4)中谷:山谷中。

5)维:发语助词,无义。

6)萋萋:春天茂盛貌。

7)黄鸟:黄鹂。

8)于:作语助,无义。于飞,即飞。

9)集:栖止。

10)喈喈(jiē):鸟鸣声。

11)莫莫:盛夏茂盛且成熟貌

12)刈(yì):斩,割。

13)濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。

14)絺(chī):细的葛纤维织的布。

15)綌(xì):粗的葛纤维织的布。

16)斁(yì):厌。

制作葛布劳作不易,何来厌。

17)言:一说第一人称,

一说作语助词。

18)师氏:陪嫁奶妈

或指生活导师式保姆。

19)归:本指出嫁,亦可指回娘家。

20)薄:语助词。

21)污(wù):洗去污垢。

22)私:贴身内衣或居家服

24)澣(huàn):浣,洗。

25)衣:上曰衣,下曰裳。

代指正式服装,外衣。

26)害(hé):通“曷”,

27)盍,何,疑问词。

28)否:不。

29)归宁:回家慰安父母,

或出嫁以安父母之心。

【译文】

葛草长得长又长,

漫山遍谷都有它,

藤叶茂密又繁盛。

黄鹂上下在飞翔,

飞落栖息灌木上,

鸣叫婉转声清丽。

葛草长得长又长,

漫山遍谷都有它,

藤叶茂密又繁盛。

割藤蒸煮织麻忙,

织细布啊织粗布,

做衣穿着不厌弃。

告诉管家心理话,

说我心想回娘家。

洗干净我的内衣裳。

洗干净我的外衣裳。

洗和不洗分清楚,

回娘家去看父母。
相似回答