请帮忙准确把几句话翻译成英文

过分的神圣,往往比恶魔更恶质。

“不能了解到彼此的痛楚,就无法亲身感受。”

镜子里显示出来的永远只是真实的影像,而不是真实的自己。

一旦失去的东西,就再也拿不回来了。

痛苦会随着时间的流逝给冲淡,然而我并不想让时间来治愈我的伤口。就算从痛苦中逃脱,忘记一切,得到的也只是停滞,无法前行。

一切美丽都是短暂的。

与其叹息,不如反抗。与其懊悔,不如前行。叹息自己如何不幸的你,连猪狗还不如。舍弃未来,失去梦想。即使饱受绝望的沾污,也毅然挥掉过去,与现实抗争,绝不失去自身的高尚!

世界上只有两种人,剥夺者和被剥夺者。

 哭有什么用,这个世界从来不会对任何人温柔。

过分的神圣,往往比恶魔更恶质。
Too sacred, often is worse than the evil qualities.

“不能了解到彼此的痛楚,就无法亲身感受。”
"Can't understand each other's pain, cannot experience."

镜子里显示出来的永远只是真实的影像,而不是真实的自己。
The mirror the display of the real image will only, not the real me.

一旦失去的东西,就再也拿不回来了。
Lose something, you never get it back.

痛苦会随着时间的流逝给冲淡,然而我并不想让时间来治愈我的伤口。就算从痛苦中逃脱,忘记一切,得到的也只是停滞,无法前行。
The pain will be with the passage of time to dilute, but I don't want to let the time to heal my wounds. Even if the escape from the pain forget everything, only get stagnant, unable to move forward.

一切美丽都是短暂的。
Everything beautiful is short.

与其叹息,不如反抗。与其懊悔,不如前行。叹息自己如何不幸的你,连猪狗还不如。舍弃未来,失去梦想。即使饱受绝望的沾污,也毅然挥掉过去,与现实抗争,绝不失去自身的高尚!
And sigh, as against. With regret, not as good as before. How unlucky you sigh oneself, even pigs and dogs than. Give up the future, lose the dream. Even if suffering from desperate contamination, also decided to rid of the past, and the reality of resistance, never lose their noble!

世界上只有两种人,剥夺者和被剥夺者。
There are only two kinds of people, deprivation and dispossessed.

哭有什么用,这个世界从来不会对任何人温柔。

What's the use of crying, the world never to anyone gentle.追问

镜子里显示出来的永远只是真实的影像,而不是真实的自己。

这句话能不能再翻得易懂一点?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答