在投标过程中,bid 和tender的区别

如题所述

区别:使用的时间不同。
一,了解招标方式在不同的法规体系下,对招标方式(type of tendering)的规定不尽相同,归纳如下:1、《世界银行采购指南》定义了13类招标/采购方式国际竞争性招标(international comparative bidding)有限国际招标(limited international bidding)国内竞争性招标(domestic comparative bidding)询价采购(shopping)直接签订合同(direct contracting)
2、《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》定义了3类招标方式:公开招标(open tendering)择性招标(selective tendering)局限性招标(limited tendering)
3、《香港特别行政区政府采购》规则定义了4类招标方式公开招标(open tendering)选择性招标(selective tendering)资格预审招标(prequalified tendering)单一招标或局限性招标(single or restricted tendering)
4、《中华人民共和国招投标法》定义了2类招标方式公开招标(open tendering)邀请招标(selective tendering)
二、关于招投标主体及相关专业术语的翻译招投标专业术语翻译是招投标文件翻译中比较容易混淆的内容,主要原因是由于tender (及其变体 tenderer和 tendering) 和 bid (及其变体bidder和bidding)在英语词义上都具有招标和投标的双重含义,而且参考以上国际性文件,不同的文本对这两个词选取了相反的含义。在《世界银行采购指南》中,招投标主体及相关专业术语如下:招标人:tenderer投标人:bidder联营体:joint venture招标代理:bidding agency采购公告:procurement notice招标公告:notification of bidding招标文件:bidding documents招标号:bidding no.
三,而在《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》中,招投标主体及相关术语如下:招标人:contracting party, contracting authority, employer投标人:tenderer招标文件:tender documentations, tender documents投标邀请:invitation to tenders招标公告:tender notice招标资料表:tendering data sheet投标人须知: instruction to tenderers招标附录:appendix to bid
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-09-19
意义一样,只是使用的时间不同。
招标/投标/投标人的英文单词有两组,即:首字母为T的Tendering/Tender/Tenderer 和首字母为B的Bidding/Bid/Bidder (分别简称为T字母组和B字母组)。1992年前,世界银行《采购指南》和《招标文件》范本用的是T字母组,1992年起,用B字母组。我们没有必要去研究从T字母组演变到B字母组的原因和历史背景。但我们要知道,曾经有过这种演变,现在世界银行用的是B字母组。中国机电产品的国际招标,从开始到现在,其招标程序、招标文件、评标办法等,都是学习和借鉴世界银行的。有关招标投标的英文单词的使用,我们也应该学习和借鉴世界银行。世界银行有关招标投标的文字使用是权威性的,对我们有指导意义。本回答被提问者采纳
相似回答