“了不得”和“不得了”有什么区别?

如题所述

不得了就是不简单,很能干之意。了不得就是了不起,很厉害之意,比不得了语气稍重。

    “了”在这里是了结、finish的意思,finish it意为完成、应付、对付。

    “再切两斤牛肉来,洒家与酒钱一并还你便了。”《水浒》里常见的“XX便了”句型,意为“以上提案也能应付(也能了结我们的争执)”,表示提议,甚至是命令。

    于是,“不得了”,意思就是不能使之终止,不能应付。如果说某人“不得了”,那就是说这个人别人应付不了,意为此人某方面很厉害,不是别人可比;如果说某物某情况“不得了”,意思就是这种情况超出个人的能力,应付不了。

    胡适有个著名的白话文简练段子,“干不了”,意思就是can not get it finished=not capable。

    “了不得”作为“不得了”的倒装,强调词前置,理论上只有加强语气的作用。但考虑到某些方言片区语序本就如此,加上两个词的使用频率现在趋同,所以其强调的意味已经大大弱化,基本一致了。

    考虑一个词“了不起”,我们常说“买不起”,“起”的实义是lift,是形容词使动用法,即“使之起”,常说的“起轿”、“起驾”、“起身”都是这种用法。

    由lift的实义,引申出拎得动,举得起,就有了afford的意思,“买得起”就是afford buying。

    那“了不起”,就是can not afford finishing的意思。是“了不得”的加强版。

    不过由于“了不起”的含义更加曲折故而更加文雅(语言学规律),大家上学都是先接触“了不起”,其强调的作用因为太熟悉,反而不如陌生的“了不得”了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-07-24
不得了,一般总在口语里,意外爆炸性的消息
了不起,指超出一般,与众不同
了不得在一定情况下可以跟以上三个互换
第2个回答  2018-02-17
有区别。以下摘自吕叔湘《现代汉语八百词》:
不得了:形容词(1)表示情况严重,没法收拾。这可不得了,发这么高的烧!
(2)表示程度很深。用于得字句。今年夏天热得不得了。
了不得:形容词(1)大大超过寻常,很突出。用肉眼发现了一颗新星,这可是一件了不得的事情!
(2)表示情况严重,没法收拾。您这么大岁数,摔了可了不得!
二者的相同之处:表示情况严重、没法收拾的时候,两者一般可以互换。他高兴得不得了=他高兴得了不得
区别:了不得可以做定语修饰中心词。了不得可以进入“有(没有)什么……的”结构中。了不得可以表示超过寻常,形容一个人很厉害,很突出。了不得前面一般有名词性(人或物)的主语。
不得了均不可以。
相似回答