木雕美人运用什么表达方式

如题所述

第1个回答  2012-04-27
原文:

商人白有功言:“在泺口河上,见一人荷竹簏,牵巨犬二。于簏中出木雕美人高尺余,手自转动,艳妆如生。又以小锦鞯被犬身,便令跨坐。安置已,叱犬疾奔。美人自起,学解马作诸剧,镫而腹藏,腰而尾赘,跪拜起立,灵变不讹。又作昭君出塞,别取一木雕儿,插雉尾,披羊裘,跨犬从之。昭君频频回顾,羊裘儿扬鞭追逐,真如生者。”   

翻译:有一个叫白有功的商人说:在泺口河上看到一个人背着一个竹子编的箱子,手里牵着两头大狗。他从竹箱中取出来一个木头雕刻的美人,高大约一尺多,手可以自由转动,脸上身上的妆束栩栩如生。然后他又用一个小的锦垫作为鞍子披在一只狗的身上,然后把那个木头人跨坐在这条狗上。安置好以后,他呵斥这条狗跑起来。这个美人自己就从狗背上坐起来,开始表演马上翻腾的各种花活。时而藏蹬犬腹之下,时而从狗背跃至狗尾,然后跪拜而起,动作灵活没有一点差错。这是这个人又要演一出昭君出塞,他另外拿出一个木头雕的男偶,头上插上雉鸡的短毛,身上披上羊皮的上衣,跨上另外一头狗缓缓跟随在后面。美人扮演的昭君频频回首顾盼,那披了羊皮外衣的男偶扬鞭追逐,真的很像当年情景重现。

本文用了白描的手法,描写的是木雕的肖像和动作。
  
文章的某些句子表现出了木雕的“神”:
“手目转动,艳妆如生” “又作昭君出塞” “学解马作诸剧” 等