英文中文学词汇“铺垫”和“首尾呼应”要怎么翻译啊??

“铺垫”“首尾呼应”“呼应”
谢谢~!

铺垫:Foreshadowing;首尾呼应:Inclusio;呼应:echo

1、Foreshadowing

英 [fɔːˈʃædəʊɪŋ]   美 [fɔːrˈʃædoʊɪŋ]  

伏笔;预兆;预兆;铺垫

2、Inclusio

n.首尾呼应

3、echo

英 [ˈekəʊ]   美 [ˈekoʊ]

n.回响;回声;回音;映现;暗示;启示;反响;共鸣;附和;重复

扩展资料

Foreshadowing近义词:

1、prefiguration

英 [priːfɪɡjʊ'reɪʃən]  美 [,prifɪgjə'reʃən] 

n. 预示;预想;征兆

例句

The result states clearly that the seismic reflection method of high frequency can effectively apply to geologic prefiguration in tunnel. 

高频地震反射波法能有效地进行隧道掌子面前方地质预报。

2、bedding

英 [ˈbedɪŋ]   美 [ˈbedɪŋ]  

n.卧具;寝具;铺盖;(给动物歇息的)垫草

hese young plants will soon be ready for bedding out in the border. 

这些幼苗很快就可以移植到路边的花坛里。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-10
铺垫1Bedding2Foreshadowing,首尾呼应Coherence to呼应Echo本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-06-10
Bedding
Coherence to
相似回答