对不起的日语怎么说?

如题所述

すみません和すいません两种表达都没有错,但还有有区别的。
区别在于:すみません是我们通常所说的“本家”(标准语),すいません是我们通常所说的“分家”(口语、方言)。本来是すみません,为了发音方便,人通常会简发为すいません(你可以快速读すみません,是不是读快了之后,有点像すいません了呢)。すみません比较常用的说法,在书面语中,最好不要使用すいません。
日语中表达对不起的词还有:
すまない更随意些,更男性一些,常用于熟人之间,或者在不必过于正式地讲对不起的时候使用。すまぬ古风些。
悪(わる)い/悪(わる)かった“对不起啦”。口语中男性使用。
ごめんなさい 、ごめん 这两种说法也较为随意,多用于朋友间的道歉,ごめん更随意些,女孩子一般会加语气词,ごめんね。
申(もう)し訳(わけ)ありません,错误比较严重时使用。更严重时请使用申(もう)し訳(わけ)ございません,常用于对正式场合,或者对长辈表示歉意。
失礼(しつれい)します 较为尊敬的说法,可用于正式场合。
失礼(しつれい)しました比较正式的道歉方式,用于做了明显失礼的行为时。
可能还有哦,记住基本的就够用了。すみません(标准)申(もう)し訳(わけ)ありません(真的要道歉)。恩恩~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答