四级翻译怎么练

如题所述

四级翻译练习的方法如下:

一、注意事项。

对于翻译是句式、语法、结构等综合的考量。正好我们可以通过前面的阅读为我们后续的翻译提供灵感。

二、翻译技巧。

1、先抓主谓宾,再进行修饰。

对于整篇翻译,我们拿到原文后先不要急着立马开始,先勾画出句子的主干部分(主语+谓语+宾语),然后再把修饰主干的成分一点一点翻译填入句子当中,让句子更完整通顺。

2、同位语原则。

现在的翻译第一句话一般是一个总介绍。

XX是XX,位于XX,地处XX,是XX,距离XX,建于XX年。

虽然每一次都不一样,但其实第一句话基本是围绕这其中的2-3句展开。

3、同义词转换。

每年四六级考试段子最多的就是翻译部分,各位新时代的大学生脑洞大开将舞狮翻译成Lion cosplay,改革开放翻译成China open the door等等的情况,那可真是阅卷老师乏闷改卷生活的一剂快乐良药。

如果想要通过四六级一定要提前掌握一些固定的词汇搭配。其实四级翻译的考试范围其实是固定在中国文化历史和当今社会发展问题,在平时生活中多读一些社会问题的英文外刊,无论是对于四级还是六级甚至考研的翻译都有很大的帮助。

翻译句型及常见句型和词汇:

一、翻译句型。

1、坐落在位于。

Located in.

2、在中国的西北部/西南部/东北部/东南部。

in the northwest/ southwest/ northeast/ northwest of China.

3、在某地的东/西/南/北部。

in the eastern/ western/ southern/ northern part of…

4、A地点距离B地点多远。

A is about+具体公里数away from B5.

二、常见句型和词汇。

1、两千多年来。

for more than/over two thousand years.

2、长久以来。

for a long time/for a long period of time.

3、它的独特之处在于。

It is unique since……

4、有效地发挥着…的作用。

sth is effective in…

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答