请各位日语达人帮忙看一下下面两道题(日语二级)

请在下面四个选项中选出划线词语使用最恰当的那项。我觉得四项都是差不多,大家有什么见解?请把答案写上还有解释,谢谢了~

第一题:
日语中的「上(うえ)」指的是“垂直上方”,而不像中文中的“上”表达的意义那么广。
如汉语的“墙上”指的是墙壁表面。但是日语中的「壁の上」指的是墙壁正上方的天棚,而不是墙壁的表面。墙壁的表面不用「壁の上」而是「壁に」。
如:“墙上有开关”,就是「壁にスイッチがある」,而不是「壁の上にスイッチがある。」

汉语中的“黑板上”指的是黑板表面,“天花板上”指的是天花板表面,“天上”指的是空中。但是在日语中「黒板の上」指的就是“黑板上方的墙壁或天棚”;「天井のうえ」指的是“天花板再上面一层(楼上的地板?)”,一般也不会有「空の上」这种说法来指“天上”了。
前三个选项都可以把「の上」去掉。

所以这一题正确的只有选项4,在桌面上(桌面的正上方)摆放餐具,这样是可以的。

第二题:
日语中的 「一定(いってい)」跟中文中的“一定”意思还是略有差别的:

可以参考《新明解国语辞典》的解释:

いってい【一定】[0]
―する
(一)例外や特殊事情などを考虑せず、全部を△一つの様式に决める(同じ状态にする)こと。/没有例外,全部确定为一个样式(或同样的状态)
如:
「服装を―する(服装统一)/间隔を―する(间隔统一)/大きさが―した三角形(大小相同的三角形)」

(二)いつも决まっていて、时により変わることが无いこと。/不论何时都确定一致,不因时间而改变。
如:
「寝る时间は―していない〔=规则的ではない〕」/睡觉时间不一定(即睡觉时间不规律之意。)

可以用「一定の」的形式表示如下意思:

いっていの【一定の】
「―职业・―场所・―〔=标准の。所定の〕书式・―〔=等しい〕速度・―〔=ある长さの〕期间・―〔=ある决められた〕时期」
「一定の职业」(标准的职业);
「一定の场所」(规定的场所);
「一定の速度」(相同的速度);
「一定の期间」(一定时长的期间);
「一定の时期」(某个确定的时期)。

所以这里「一定の间隔」表示“统一的间隔”,正确选项为3.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-31
1) 正解:4
1,2,3选项中的“上”为中式日语,多余;

4选项 「。。。テーブルの上に。。。」表动作的着落点, 意为“她现在正往桌上摆餐具”

2)正解:3
「一定」 名词/自他サ/副

3 选项第一个排除

【词义一析】
①〔固定〕固定.
室温を一定に保つ/保持固定的室温.
②〔ある定まった〕一定,规定.
毎日一定量の水をあたえる/每天定量供水.
一定の方针にしたがって仕事をすすめる/按规定的方针办事.
第2个回答  2010-05-31
第1题 选4
第2题 选3
第3个回答  2010-05-31
我会都选2
第1题中我觉得1和3里的<上>都不需要,这是中国人和日本人语言的习惯使用不同.4应该用de
第二题中一定的意思是有一定的规格,规则.其实2和3不知道选哪个,不过我觉得3用适当更好.
好久没碰2级了,如果不对请包涵.
相似回答