这句日语什么意思?

アメリカ人は大抵カレーライスや牛肉を食べますが、中国人は?

1.整句话什么意思?
2.句子中“食べますが”的“が”在句中是什么意思?是不是转折,但觉得没什么需要转折的啊?
3.句子中“牛肉を”的“を”在句中作为什么成分出现,有什么作用?
4.这句话中用到了连接事物的“...や...”,为什么后面没有跟“なと”?

1.美国人大多吃咖喱饭和牛肉,中国人呢?
2."が"有两种含义 一个是顺接;一个是逆接,即LZ说的转折 这句里是顺接的用法
3.动词"食べる"是他动词,所以要用助词"を",提示"食べる"的内容。
4."など"是表示“等等、之类”的意思,并不是每个用"や"的后面都要加"など"。

解答完毕~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-22
1.美国人通常吃咖喱饭和牛肉,中国人呢?
2.が在这里不表转折,只是起顺接作用,算是日语委婉语气的特色吧……
3.を在句子裏做カレーライス和牛肉的宾语助词。
4.や不一定要和なと同时出现,有なと的话表示除了カレーライス和牛肉还有其他。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-07-22
1、美国人大都吃咖喱饭跟牛肉,中国人呢?
2、が可以表示单词的连接,没有特别的作用
3、を为修饰前面宾语(牛肉)的助词
4、说这话的人只是想说咖喱饭跟牛肉,没有说“之类”的意愿。这个可以跟中国人说话习惯不同吧
相似回答