ææåå±äºæ±æ¹é»è¯ï¼ææå°±æ¯ä¸ä¸ªå¢ä½çè大ãå¾å¤çæåé¦æ¸¯é»ç¤¾ä¼çå½±çå½ä¸ï¼å¸¸è¯´çâææåâï¼ä¹æºèªåå ¸ï¼åè¯æ¯âèµæåâï¼æææ¯æèµç人ã
æ ¹æ®æ¹è¨ç 究çå¤æ±è¯åé³ï¼âææåâå¨å¤§éåå°çæ±æ¹è¯åé³ä¸äº¦å¤§éåå¨ï¼ææç¸è¿ï¼é½æ¯æ帮派è大ã头ç®ä¹æï¼å¦ï¼æ头ãç¿æ头ãéæåï¼æ°å½æ¶æéç¿æ¶é¸ãèæ¿ï¼ãâæâçåææ¯ï¼ææ¡ãâåâåâ头âé½æ人称代è¯ä¹æãå¦å¤§éçæ¹åãæ±è¥¿å°åºï¼å°±ç§°ä¸ºâå¹²æåâï¼æææ¯â带é¢å±ä»¬ä¸èµ·å¹²âåâæå®ãæè½åç人âä¹æã
æ©å±èµæï¼
æ±æ¹é»è¯
ç·åâââåé£âã
媳å¦âââæé£âã
ç¶äº²âââèæâã
æ¯äº²âââ磨头âã
ç¥ç¶âââæå¿çæâã
ç¥æ¯âââæç磨头âã
å¥å¥âââä¸æç´âã
å¼å¼âââä¸æç´âã
å å¼âââæç´âã
è太太âââèæâã
大å§å¨âââå°æâã
å°ç·å©âââæç§åâã
å¤å½äººâââè²åç¹âã
乡ä¸äººâââç§éç âã
大å®å¿âââæµ·ç¿ åâã
å½å µçâââæµ·å·âã
åå®çâââå·åç¹âã
æ±æ¹äººâââåæ念çâã
å¤è¡äººâââ空åâã
å è¡äººâââç¸å®¶âã
æé±äººâââç«ç¹âã
穷人âââæ°´ç åâã
å¦å¥³âââåºæâã
éå¦âââå´åâã
å¦é¢âââåºæçªå¿âã
è¯å®¶å¥³åâââååçªå¿âã
åèèµæï¼
扛把子属于江湖黑话,意思就是一个团体的老大。很多的描写香港黑社会的影片当中,常说的“扛把子”,也源自唇典,原话是“舵把子”,意思是掌舵的人。
后来,不知被谁变成了“扛把子”,粤语字幕中的“揸fit人”与“扛把子”是同一意思,只不过是在粤语版本与国语版本中说的不一样而已,意思是相同的。
扩展资料
根据方言研究的古汉语发音,“扛把子”在大陆各地的江湖语发音中亦大量存在,意思相近,都是指帮派老大、头目之意,如:把头、矿把头、金把子(民国时期金矿恶霸、老板)。“把”的原意是:掌握。“子”和“头”都有人称代词之意。如大陆的湖南、江西地区,就称为“干把子”,意思是“带领咱们一起干”和“扎实、有能力的人”之意,至于粤语,上文已有表述。
四川地区则不同,受袍哥文化影响,另有称谓。北方地区也有区别,如黑龙江地区称之为“大扛”。其它地区的叫法各有不同,如“阿大”等。总体说来,“把子”一词,是明清中国南方秘密结社下衍生出来的流行语,主要流行于长江以南的大部分华南地区和小部分北方区域,带有明显的古代汉语发音特征。
参考资料来源:百度百科-扛把子 (江湖黑话)