你好!问题回答如下:
と是格助词,用在思う・考える这些动词的前面,表示一种心理状态或者是引用语句。此处的意思是,如果你早上在公司碰到上司,却不跟他说“早上好”保持沉默的话,那个上司肯定会想“你是身体不舒服呢还是对我有什么地方不满呢”,上司想的内容用上と再连接考える这个动词。
逆本来是一个名词或者形容动词,逆に可以看做一种接续词了,表示“反过来说”的意思,是比较固定的用法,没有变形。这里的意思是“反过来说,如果你向对方打招呼,对方不回你的时候,你也会很在意的”。
たのに不是固定用法,た是挨拶した的た,是挨拶する的过去式。のに是一个固定用法,表示相反的原因,可以译为“虽然…却…”。这里的意思是“明明自己向对方打过招呼了,对方却没有任何回应的话,自己会很在意的”。
と在后面假设吗,但是这个是在前面と考える,不是考えると
追答不好意思啊。我看错了。と考える,と的前面是考える的内容。比如「私の名前はXXXと言います」这个と的前面就是内容。再比如 お母さんは家に帰って、ご饭を食べると子供たちを呼んでます。这个お母さんは家に帰って、ご饭を食べる就是妈妈喊孩子们说的话。也就是妈妈说话的内容。懂了吗?
追问这下子懂了