取日文名的网站

帮忙,我要好听的

村崎 蕾
むらさき つぼみ
murasaki tsubomi

在日语里"村崎"这个姓的读音与"紫"的读音一样,都读"murasaki",而"蕾"的读音是tsubomi,也符合你中文的名.
这样你日语名与中文名的日文读音就可以一样,但汉字却又不同,也就是说"村崎 蕾"的读音与"紫蕾"的读音一样,这样就成了一个双关语!~
哈哈,不错吧~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-16
日语不像学英语,要取个什么英文名,中日文字本来就有些许相通,一般中国的姓氏都可以找到日文汉字,个别找不到的,可以直接按音读.
个人觉得学日语或者去日本没有必要取什么日文名字,日本人可以直接称呼你姓

"桑"
比如我,日本人就直接叫我
徐(じょ)さん
第2个回答  2010-06-20
长谷川 小百合
はせがわ さゆり
hasegawa sayuri
相似回答