《哈姆雷特》中一句话的英文原文

有没人知道哈姆雷特的对白:“生存还是死亡,这是个问题?”的英文原文?谢谢了

To
be
or
not
to
be,that
is
the
question
原文如下:
To
be,
or
not
to
be:
that
is
a
question:
Whether
'tis
nobler
in
the
mind
to
suffer
The
slings
and
arrows
of
outrageous
fortune,
Or
to
take
arms
against
a
sea
of
troubles,
And
by
opposing
end
them?
...
...
朱生豪译文如下:
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;
默然忍受命运暴虐的毒箭,
或是挺身反抗人世无涯的苦难,
通过斗争把它们清扫,
这两种行为,哪一种更高贵?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答