面包的英文怎么写 老外常说的heavy bread,不是在说面包,到底是什么呢?

如题所述

喜欢吃面包的小伙伴们,应该都知道,英文中的 “bread”就是“面包” 的意思!
但是在生活中,尤其是在说话的时候,老外们经常会把 “bread”这个表示 “面包” 的单词,变着花样来说,今天咱们就一起来学习下吧!
首先,咱们来看这样的一个词组,叫作:
daily bread
字面意思:日常每天的面包
daily -- adj. 日常的,每日的
其实在西方的国家呢,面包就像咱们平时吃的馒头米饭一样,是他们的主食;
如果想要生存下去呢,每天最基本的面包得有,也就是说,每天最起码你得有买面包的钱,才能填饱肚子!
所以呢,“daily bread” 在生活中经常会被老外们引申为是:日常生计,日常开支,基本生活费用!
如果一个人在身无分文的情况下呢,估计也没有什么别的要求了:
I want nothing but raiment and daily bread.
我只要温饱,别无他求。
raiment -- n. 衣服
这个单词经常会出现在古英文的诗当中,用来表达 “衣饰,衣物” 的意思。
一般老外们在吃面包的时候,他们是不会干啃的,通常都会搭配着黄油来食用;
所以呢,在英文中又出现了这样的一个词组,叫作:
bread and butter -- 面包和黄油
其实在生活中呢,人们经常用 “bread” 和 “butter” 这两个单词用来指 -- “能让一个人每天吃得起面包和黄油的这样的一份工作”,这其实就相当于一个人谋生的手段!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答