请分析一下英语句子成分

E-mail is a text-based message delivery systemthat allows information such as typed messages and multimedia to be sent to individual computer users.
电子邮件是基于文本的信息传输系统,它能将键入的信息和多媒体信息等发送给个人计算机用户。

请问这句话是中前半部分是定语从句还是主语从句,帮我分析一下这个句子成分,谢谢

在E-mail is a text-based message delivery system that allows information such as typed messages and multimedia to be sent to individual computer users.整个句子中,E-mail is a system是句子的基本结构——“主——系——表"结构,是主句。
“ text-based message delivery( 基于文本的信息传输 )“做定语修饰system;
”that allows information such as typed messages and multimedia to be sent to individual computer users.“在句子中是定语从句,修饰主句中的system,that引导定语从句并在从句中作主语;
”that allows information to be sent to individual computer users(它能将信息发送给个人计算机用户。)”是定语从句的基本结构(allow sb. to do sth.),其中的 such as typed messages and multimedia(键入的信息和多媒体信息等)做定语-——也可称为同位语——进一步解释information。
希望能帮到你。追问

E-mail that must travel across town or across a country to reach the final destination usually travels through the telephone network.
这句中E-mail that must travel ··· destination是不是主语从句,帮我分析下谢谢

追答

你怎么把什么都当做主语从句啊。主语从句是作主语的“句子”,不是修饰主语的句子。
这句话的基本结构是 E-mail(主语) usually travels(谓语) through the telephone network(状语).
that(引导定语从句并在从句中作主语) must travel(谓语) across town or across a country to reach the final destination(状语)是修饰主语 E-mail的定语从句。
如果觉得可以就采纳。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-06
整个句子属于定语从句。E-mail is a text-based message delivery system 是主句,allows information such as typed messages and multimedia to be sent to individual computer users是从句,that 是引导词,后面的从句是修饰 text-based message delivery system 的,也就是进一步解释text-based message delivery system 的。
第2个回答  2013-11-06
E-mail is a text-based message delivery system (that allows information such as typed messages and multimedia to be sent to individual computer users).定语从句。
前面是主句。that 引导的从句修饰 system这个中心词。
相似回答