范文:My good friend is Mei. She’s a girl. She is my classmate.Mei is tall and thin. She has two big eyes and long hair. She likes listening to music and reading books. Sometimes we listen to music together. She likes summer.
Because she can swim in the summer holiday. She likes pink and white. She is in Class Four, Grade Six with me. She usually goes to school by motor cycle. Sometimes she goes to school on foot. We often go shopping together on the weekend.
We will be good friends forever.
我的好朋友是梅。她是个女孩。她是我的同学。梅又高又瘦。她有两只大眼睛和一头长发。她喜欢听音乐和看书。有时我们一起听音乐。她喜欢夏天。
因为她能在暑假游泳。她喜欢粉红色和白色。她和我在六年级四班。她通常骑摩托车上学。有时她步行上学。周末我们经常一起去购物。我们将永远是好朋友。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。