为什么有的地方的日语全用汉字表示

日语里有个别就是和汉字一样,这个我可以理解,但是我看一个日本电视剧,里面说要卸任董事长,后面的面板写的直接是:卸任要求理由,这直接全用汉字,难道是因为巧合吗?这六个字全都是从汉语里弄过来的?还是说日本人本身就会一些汉语,这样混用自己可以明白?

这是书面体的熟语,公文或招聘广告类的使用较多,很简洁,6个字不算多,10多个字的都有。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答