请高手帮忙翻译成日语~谢谢~!

有点长 拜托了!拒绝一切翻译软件 谢谢~!也可以适当简化下,请斟酌。

我最尊敬的人是孔子,他是中国历史上有名的思想家和教育家,并且开创了儒学。孔子是春秋时期鲁国人,现在的山东曲阜人。孔子一生到过许多国家讲学,徒弟非常多,比较有名的有七十二位。徒弟们把他的言行记录成一部书,就是《论语》。后来的《论语》被很多人认同,成为学生必须学习的名作。由此看来,孔子对中国历史的影响非常大。
我喜欢孔子的许多话,其中包括:“与人交往时,说话做事要讲信用。”这是我们做人很重要的一个方面。“三个人之中,必然有值得我们学习的人。”孔子很多时候都教导我们,不要轻视身边的人,而是要选择有益的进行学习。并且“学习并且经常复习,这难道不是一件很愉快的事情吗?”他认为学习和复习的过程是一件令人愉快的事情。在犯错误的时候,有改正错误的勇气,这样的人是值得佩服的。
通过学习孔子的言论,我感觉到对我的帮助非常大,让我体会到了作为一个社会人的很多道理。好东西要大家分享,所以我写了这篇文章,希望能够得到大家的认同,一起进步。

私の一番尊敬するひとは孔子先生です。孔子先生は中国歴史の流れでは、思想家および教育家として非常に名高く、儒教を创立しました。孔子先生は春秋时代の鲁国に生まれ、现在山东曲阜を呼ばれています。孔子先生は列国を周游し、数多くの学生さんがあり、中でも七十二人が有名でした。孔子先生の言行を学生さんによって记录したのは、《论语》になりました。《论语》は认められていて、学习必要名作になっています。そうから见ると、孔子先生は中国歴史では影响力のある人でしょう!

孔子先生の名言が好きです。「信用必要」。これは人间としての教训です。「三人行けば、必ずわが师有り」。回りの人をなめるな。长所を学べ!と孔子先生常に教训しました。「学んで时に之れを习ふ、亦说ばしからずや」?误った时も改正する勇気も必要です。このような人间は敬服に値します。

「论语」の勉强を通じ、多大な役割を果たしています。社会人としての道理をたくさん体験してくれました。共有しようと思って、この文章を书き、认めてほしいです。

参考资料:http://kanbun.info/keibu/rongo0721.html

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-12-28
私はほとんどの孔子は、中国の思想家、教育者の歴史の中では有名ですが、儒教が作成されます尊敬しています。孔子は、春と秋の期间陆氏は现在の山东省曲阜にしている。孔子の人生の多くの国で讲义をするには、多くの弟子は、比较的よくされている72知られています。见习い彼の言动には本には、 "孔子の论语を记录している。 "その后、孔子の"论语"多くの人がいた学生杰作になることを学ばなければならないことに同意します。このビューで、孔子は、中国の歴史上、非常に大きな影响している。
私は、以下を含む孔子の多くのように: "人々と、すぐに会话を続ける必要がある。 "これが私たちの生活は非常に重要な侧面です。 " 3人々は、人々から学ぶことがあるだろう"孔子私たちは、私たちの周りには有用な学习を选択する无视しない多くの时间を教えた。と"と定期的に见直し、これは、非常に楽しいことを学ぶのか"彼は、勉强やレビュープロセスは、喜びと考えている。间违いでは、ミスを修正するために、このような人は称賛に値する勇気です。
孔子の研究を通じて、と私は非常に私に助けを感じる、私は気づいたが、理由としては地域の人々がたくさんいます。あなたと共有するのによいものを、なぜ私は认识胜つために、この资料に沿って进行状况で、我々を书いている。
第2个回答  2008-12-28
同意这句话啊。

好多看了头痛哦
回答者: r1124681 - 秀才 三级 12-28 09:20
第3个回答  2008-12-28
私の最も尊敬する人は孔子で、彼は中国の歴史の上で有名な思想家と教育家で、しかも儒学を创始しました。孔子は春秋の时期の鲁国人で、今の山东曲阜人。孔子は一生たくさんの国家を过ぎますまで(へ)学术讲演をして、弟子はとても多くて、比较的に有名なのは72位。弟子达は彼の言行を1部の本に记录して、《言叶を议论します》です。后から来る《言叶を议论します》は多くの人に认められて、学生の必ず学ばなければならない名作になります。ここから见たところ、孔子は中国の歴史の影响に対してとても大きいです。 私は孔子のたくさんの话が好きで、その中は含みます:“人の付き合う时と、话をして事をして信用を重んじます。”これは私达の身を処するとても重要な1つの方面です。“3人の中、必然の私达の学习に値する人。”孔子は多くの时にすべて私达を教えて、身の回りを軽视しないでください人、役に立つことを选んで学习を行うのです。“しかも学习はしかもいつも复习して、これはまさか1件のとても楽しい事ではありませんか?”彼は学んで复习する过程が1件の楽しい事だと思っています。间违いを犯す时、误った勇気を正すことがいて、このような人は感心に値するのです。 孔子の言论を学びますを通じて(通って)、私は私に対する助けがとても大きいことを感じて、私に1つの社会人とする多くの道理を体得させました。良いものはみんなを要して分かち合って、だから私はこの文章を书いて、みんなの认めることを得ることができることを望んで、1つの进歩。
第4个回答  2008-12-28
好多看了头痛哦
第5个回答  2008-12-28
嗯……不会
相似回答