Português(葡萄牙语) 这个单词有没有简写?

Português(葡萄牙语) 这个单词有没有简写? 我们要设计程序,工程师说这个太长了.
急用, 有正确的答案追加100分
补充: 是巴西的葡萄牙语 完整的选项应该是 Português(Brasil)

--有人说bt-BR但是这个是源代码里面用的感觉不大好啊
--再提高悬赏50分...

Português没有简写

但是当说Português Europeu(欧葡)和Português Brazileiro(巴葡)时会分别简写成PE和PB

我至少有两个老师用过这种方式表示,都是葡萄牙人,所以我想这种表示应该是常见的,被大家所接受的。

你可以用PB来代表Português Brazileiro 也就是Português(Brasil)

我觉得这样是最贴切的了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-19
兰雾重 的答案,去掉他的第一句,就是正解了.

具体的可以到wiki百科的葡语网页用pe和pb查询,就可以得到印证了.
如下:

"PE, uma sigla comum para Português Europeu. "-- PE, 葡葡的通用缩写.

"PB, Português brasileiro, variação da língua portuguesa falada no Brasil." -- PB,巴葡,在巴西所使用的葡语,是葡语的一种变化.

后面是我粗略翻译的.大意而已.

这是两种通常的简写方式.

还不给分啊!? 还要咋啊?! wiki这么权威的百科都这么说了还要咋啊!
晕死........
第2个回答  2009-03-16
我想应该这么说

葡萄牙,葡萄牙语,在英文缩写的时候就是 pt
巴西呢就是br
楼主要注意一个问题,巴西,葡萄牙都是说葡萄牙语的,可是,葡萄牙的葡萄牙语是正统的,虽然说的人不是最多,可是,是最正统的。
所以,pt就是指葡萄牙语,这个和葡萄牙的葡萄牙语,与巴西的葡萄牙语无关

再说了
你看美国的英语,英国的英语,其实是通用的,没什么关系的,既然都是英语,只是有些俚语不一样而已,个别发音不一样而已。大体上还是能非常好的理解对方的。

所以呢,你说葡萄牙语,缩写就是pt,管他巴西,还是葡萄牙呢,难道懂巴西人看不懂葡萄牙人写的葡文?

呵呵,楼主实属多虑,直接上pt吧
第3个回答  2009-03-29
你就将Português(葡萄牙语)简写为Pt或Prt
bt-BR是pt-BR德笔误,即是巴西式葡语,也可以简写为:Pt-Br,或Prt-Br好了。
第4个回答  2009-03-18
应该为:
PT
-PORTUGUESE( BRAZIL)-PORTUGUESE(BRAZILIAN ABNT2)

我的电脑(巴西用)的葡萄牙语选择就是这样标记的。好运。
相似回答