日文中的汉字为什么这样写?

日文中有些汉字写成简体,如“国”;而有一些却写成繁体,如“东”;还有一些却怪模怪样,如“団”。这到底是为什么?

以前的日本只有语言没有文字,所以从中国借来汉字表意,同中国的繁体字一模一样,后来两国都进行了汉字简化,有的字如国、会等都简化的一样,有的字就各有各的简化方法,另外还有日本自造的汉字,所以同中国现在的汉字就有好多出入了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-06-24
日本人的汉字来源于秦和唐吧,所以是繁体,而且会有变体,台湾和香港用的也是繁体阿,而且经过这么久的演变,会出现一些异体字,有一部分汉字也有许多写法,可能日本沿用了我们不常用的写法,有一些可能是在语言传播的时候造成的错别字,就一直沿用下来。
第2个回答  2006-06-24
繁体的汉字是古时候从中国学过去的,简体的和怪模样的是日本人自己简化或创造的。其实简体字在使用繁体字的地区的人看来,也是怪模怪样的。
相似回答