“てもらう”的用法我就知道一个,比如:友达に仕事を绍介してもらった、这种用法我是会用的,但是一些其他的我就不知道了,比如“この问题をもっと多くの人に知ってもらいたい”,这里为什么会这么用呢??还有很多类似的,比如你跟别人说:见てもらって等等, 能不能简单地说明一下,简单通俗能好容易记得说明一下,这个用法我就是反应不过来,愁死了!!谢谢