不负遇见的英文翻译,要准确的

查了很多翻译软件,每个翻译的都不一样,没个准确的翻译

Live up to meet

一、live

英 [lɪv; laɪv]  美 [lɪv; laɪv] 

v. 居住;生存,活着;生活;留存,铭记;生长,栖息;以……为生;(船)未沉没;放置,搁置;享受精彩生活;经历,度过

adj. 活的;实况转播的,现场表演的;通电的;仍可爆炸的;燃烧着的;含乳酸菌的;时下重大的;有效的;(机器中轮或轴)转动的;处于比赛状态的;生动的,精力充沛的

n. (Live)(挪、芬、印、俄、美、荷)利夫(人名)

二、meet

英 [miːt]  美 [miːt] 

vt. 满足;遇见;对付

vi. 相遇;接触

n. 集会

adj. 合适的;适宜的

n. (Meet)人名;(英)米特

meet近义词:

front

英 [frʌnt]  美 [frʌnt] 

n. 前面;正面;前线

vt. 面对;朝向;对付

vi. 朝向

adj. 前面的;正面的

adv. 在前面;向前

n. (Front)人名;(法)弗龙

短语

cold front [气象] 冷锋 ; 寒冷前线 ; 致命拦截 ; 冷面

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-04-04
不负遇见
英语翻译是:
Live up to meet
也可以这样翻译:
Live up to the time we met.

英语学习的方法。
  1 学习英语的首要理念:要努力去了解“是什么”,而尽量少去了解“为什么”。

  因为英语是语言,很多语汇和句型的用法没有道理可讲,没有“为什么”可言,人们就是这样用的,就是这样说的,记住就好。当然了,仔细分析起来或许可以找到语法上的解释。婴儿时期,我们学说话的时候,从来没有问过“为什么会这么说” 吧,但是为什么后来会说的这么好?因为我们听的多,说的多,自然就记在脑子里了。

  2 学习英语的最好方法:背诵课文。

  因为英语是我们的后天语言,所以必须将人家现成的东西反复在脑海里形成神经反射,不用关心为什么这样说(同第一点)。

  推荐《新概念英语3,4册》。可以说,几乎没有任何一种教材的经典程度超过《新概念英语》。它的语法是最规范的,结构是最严谨的,流传了好几代人,依然保持最为持久的生命力。

  3 学习英语需要多种形式的神经刺激。

  真正学好英语,不经历背诵大量文章,写大量东西,听大量文章,是根本不可能达到目的的,比如一个新单词,我们在书上看到,默写,背诵,还不能说真正认识了。在听力中听到了这个单词,能反应过来是它吗?在想表达这种意思的时候,能反应过来应该用它吗?……我们当初学说话的时候,都是无形中进行了听,说,读,写等不经意的“练习”才全面掌握了这门语言。

  4 学习英语要善于利用零碎时间。

  英语学习不是靠突击可以学好的,一下子花上好几个小时拼命学英语,是无济于事的。它的特点在于“细水常流”。每天花上十几分钟的零碎时间听,背一段课文,记几个单词,长期坚持,逐渐会得到提高的。

  5 要着意“卖弄”。

  新学会的词汇和用法,应该在可能的场合多多练习使用。不要老是用自己喜欢或者熟悉的单词或者句型,这样的话,新学的东西永远得不到强化,慢慢的又会变的陌生,人将会永远停留原有的水平。不断地将新东西变为旧东西,又不断接触新东西,再将其变为旧东西,如此往复,才能不断提高。本回答被网友采纳
第2个回答  2019-01-01

不负遇见 可以说wholly deserve meeting 

可以根据语境适当使用。

第3个回答  2019-01-01
不负遇见 意思是不辜负彼此的相遇。英文翻译可以灵活处理,你翻译成,珍惜相遇cherish the encounter。还可以借用不负众望里的deliver the goods 翻成deliver the meet 还可以用词组 live up to the encounter.
第4个回答  2019-01-01
不负遇见可以理解为见面或者遇到时把握机会,珍惜缘分:
treasure the relationship between each other for the first meeting
grasp the opportunity to keep the relation after meeting.
相似回答