生存还是死亡,这是一个...的问题

生存还是死亡,这是一个...的问题
中间是啥呀

第1个回答  2006-06-22
中间啥也没
第2个回答  2019-05-02
哈姆雷特
第3个回答  推荐于2017-11-27
“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”
这是莎士比亚四大悲剧之一《哈姆莱特》中主人公哈姆莱特最著名的独白,出现在第三幕第一场,反映了他在重压之下的烦恼与失望、苦闷与彷徨。原文是“To be, or not to be: that is the question”,有不同的译本。其中当推朱生豪先生的最为经典,是“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”。其他的翻译还有:曹未风译“生存还是不生存:就是这个问题”等。
向来对“To be, or not to be”的争议较大,有不同的翻译,除了以上两种外,还有“生存还是死亡”、“活着还是不活”、“反抗还是不反抗”、“采取行动还是不采取行动”、“自杀还是不自杀”等等。本回答被提问者采纳
第4个回答  2006-06-22
没有东西。。。。。。。。。。。。
第5个回答  2006-06-22
To be, or not to be: that is the question.
相似回答