求高手翻译成英文 很重要 拜托了 谢谢! 不要机翻

英语 里 的“lion(狮子)”有着丰富的文化内涵,狮子的形象是勇敢、有气势、威严的,被喻为百兽之王,因此便有“a
lion heart(勇士),
"majestic as a lion(像狮子一样雄伟)","a literary
lion(文学界的名人)”等用语。英国人以狮子作为自己国家的象征," The British lion”即指英国。在中华民族文化中,狮子却没有这么丰富的内涵,能引起类似联想的则是“tiger(老虎)”。在中华民族看来,老虎才是百兽之王,用老虎来形容勇猛、威武一点不为过。

In the English "lion (the Lion)" has a wealth of culture, lion's image is brave, powerful, commanding, was hailed as the King of beasts, "a lion heart (Warrior)," majestic as a lion (as majestic as a lion) "," a literary lion (literary celebrities) "terms. British lion as a symbol of their own country, "The British lion" means the United Kingdom. In Chinese culture, the Lions were not so rich connotations, can cause a similar association is "Tiger (Tiger)". In the view of the Chinese nation, the Tiger is the King of beasts, described as the Tiger bold, powerful point cannot be overemphasized.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-18
In English "lion (lion)" has a rich cultural connotations, the lion is brave, powerful, majestic, known as the king of animals, so it is "a lion heart (Warriors)," majestic as a lion (as majestic as a lion), literary lion ("a" famous in the literary world ")...
相似回答