这段英文什么意思?

long parting and thick yearning often melt into boundiss expecting;winter lamps and old stories always stip infinite medita-tion

我觉得原句的单词里应该是有错误的,我先翻译一下
长期的离别和深刻的想念总是融化在无尽(boundless)的期盼里;冬日那暖暖的灯光和怀旧的故事总是让人滑向(可能应该是skip)无限的沉思中(meditation)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-05-16
长期的分别和浓浓的渴望常常融合成无限的期盼.冬天的灯和古老的故事常常引起无限的深思.
第2个回答  2008-05-16
长期临别和厚厚的向往,往往变成泡影boundiss预期;冬季灯和旧的故事总是无限medita革新的原因
第3个回答  2008-05-16
厚厚的向往,往往变成泡影boundiss预期;冬季灯和旧的故事总是无限medita革新的原因
第4个回答  2008-05-16
长期临别和厚厚的向往,往往变成泡影预期;冬季灯和旧的故事总是无限革新的原因
相似回答