翻译 a song for the naivest time

首先这个应该不是病句吧 — —
可不可以翻译成:为青春年华而歌?

song是名词,“为··而歌”是动词,naivest是naive的最高级,意为“幼稚的,纯真的”。
翻译成“给纯真年代的歌”怎么样?
不过因为汉语比英语表达更有意境更为广泛,所以通常翻译都会加一些情感色彩的,所以只要基本意思到了都是可以的。希望我的回答你能满意
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-29
a song for the naivest time的翻译:为幼稚的一首歌
naivest的翻译:幼稚的
如还有不会可在追问我。
祝你学业进步!呵呵!!!本回答被网友采纳
第2个回答  2013-01-30
a song for the naivest period
- -
反正谷歌了好久也没找到“naivest time” 这种表达方式,所以我可以认为这是中国式英语么。
相似回答
大家正在搜