英语高手帮我翻译下一个句子 谢谢了 急急急!!

帮我翻译下 不要直译啊 要有点水平那种
‘我的爱不像这些假花一样是假的,而是像它们一样永不凋零,我对你的爱远远不止100天。’
谢谢大家了 就上面这句

翻译没有对错,只有好与更好。下面我给一个,请大家指正。

我的爱不像这些假花一样是假的,而是像它们一样永不凋零,我对你的爱远远不止100天。

My love for you is far more than 100 days. It's like these aritificial flowers that never wither.
或者:
My love for you is far more than 100 days, which is like these aritificial flowers that never wither.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-02-17
'I love not like these flowers are false, the same will never die but like them, my love for you is more than 100 days.'

怎么样??够标准吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
第2个回答  2013-02-17
为你翻译如下,请详阅:
【My love never lies and dies the way of those artificial flower, which for you is beyond the days counted one hundred.】
希望帮助到你!
第3个回答  2013-03-02
首先,我会去街对面的超市买一些新鲜的蔬菜,肉类等的ingrediants烹饪。此外,我会买一些蜡烛,因为我想一个浪漫的晚餐,昏黄的灯光。然后我就回家了彻底打扫房子,所以看起来整齐,有光泽。在那之后,我会尽力表蜡烛和银器。我会拿出我最喜欢的CD,轻快的音乐,我会玩浪漫的,当我们吃晚饭。可乐鸡,这是我的杰作,我做了一些典型的食物,我的家乡。许多外国人非常喜欢它。当一切都准备好了,我会站在我家门口前,等待着我的朋友们的到来。

这应该工作。
继续努力,你会做得很好。
愿上帝与你同在。
第4个回答  2013-02-17
My love is not like these flowers that are fake,
but it is not going to wither like these flowers,
My love towards you is far more than 100 days.
求采纳!!!是我自己翻译的哦!!!希望你喜欢!!!
相似回答