请告诉我,には和にとって的区别

当には表示,对…来说,…的时候,这种用法如何解释?比如:俺には难しい。\俺にとって、难しい。

表达“对于...来说”的意思时, にとって一般只指人,尤其常指说话人自己,其实是“从...的立场和观点来说”。には的使用则相对广泛得多,类似于“关于”的意思。

对照你的两个例句,前者有对比的感觉:对于我难,对于别人可能不难;后者强调我的主观认为,这事难。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-10
一样。后者更强调“我”一点,有点硬,前者的通用性强,有点“不经意”就是「さりげない」的感觉。看你当时想表达的语气了。
第2个回答  2012-12-01
~には、、、表示场所的助词“に”后续“は”,可使该场所成为句子的主题。
俺には难しい
俺にとって、难しい
这2好像是过去式把。追问

很感谢你的解释,不过我想知道的是当他表示 “对....来说...”的解释。

本回答被网友采纳
第3个回答  2024-07-18
には、にとって都有对于xx来说的意思
には偏向客观,にとって偏向主观
には除了这个意思还能表目的,比较等
にとって有站在不同立场思考的意味在里面
相似回答