谁将电影《Lolita》翻译成《一树梨花压海棠》的?不要苏东坡那个典故,我想知道当年谁翻译这个名字的。

如题所述

应该是个台湾人,姓甚名谁就真的不清楚了,67年库布里克版在香港上映时仍然译为《洛丽塔》,之后到97年阿德里安版在台湾上映时才被译作《一树梨花压海棠》,至于是谁翻译的,估计只有当年的译者才能回答这个问题。
提问者如果真心想知道的话,可以找找该电影当年在台湾的发行方,咨询一下他们的翻译人员,或许可以得到想要的答案。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-30
这个我就不知道了
不过我觉得还是洛丽塔比较好
应该是因为洛丽塔的发音比较接近一树梨花压海棠吧
但是具体是谁翻译的,恐怕没人知道了本回答被网友采纳
相似回答