中文的“县”为什么会翻译成county?

如题所述

中文的“县”会翻译成county,主要是因为两者在地理行政划分和社会结构上具有相似性。


首先,从地理行政划分的角度来看,中国的“县”和美国的county都是一级地方行政单位,具有一定的自治权。在中国的行政体制中,“县”通常下辖若干个乡镇,而美国的county也通常包括多个城市和镇。这种相似的行政地位使得两者在翻译时能够相互对应。


其次,从社会结构的角度来看,中国的“县”和美国的county都具有一定的地域性和社区性,是当地居民生活、交流和文化传承的重要单位。在中国的传统文化中,“县”往往与“乡土”紧密相连,是乡土文化的重要载体。而在美国,county也承担着类似的社会功能,是当地居民共同体的表现形式之一。


举个例子来说,中国的江苏省扬州市下辖的宝应县和美国的加利福尼亚州下辖的San Bernardino County,虽然在地名和文化上存在巨大差异,但在地理行政划分和社会结构上却具有相似性,因此都可以翻译为“county”。


综上所述,中文的“县”翻译成county,主要是因为两者在地理行政划分和社会结构上具有相似性,能够相互对应。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答