いいよ到底怎么用

日本人说这句话的时候,有时候意思是“好的”,有时候意思又是“不用了”,我想请问到底什么时候表示“好,可以”,什么时候表示“不用了”!!
不是もういい 就是いい, 这个我还是知道的

いいよ表示“好”的意思,よ是终助词,用于加强句子的语气。
终助词よ接在句末的活用词终止形后面,也可以接在活用词的其它活用形以及部分助词的后面,也可以接在体言后面,起强意作用,加强句子的语气,表示主张、叮嘱或引起对方注意,如:
あなたが行かなくても、私は行くよ。
とてもうまいよ。
いくら待ってもバスはなかなか来ませんよ。
ほしければあげますよ。
これは田中さんの本よ。
この宣伝は効果的よ。
よく働くわよ。
ゆっくり考えてから决めようよ。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-12-31
笼统的说,いいよ表示同意,いいです表示拒绝,这样的情况比较多。

根据场合,前后文,语气助词,可以判断到底是什么意思。
归纳如下
【もう】いいよ・・・拒绝
【もう】いいです・・・拒绝
いいです【ねぇ】・・・同意

ラストオーダーですが、ご注文は如何ですか?
最后点菜时间到了,请问如何?
いいです,もういいです,もういいよ
不用了

明日买い物に行こうか?
明天去买东西吧?
いいよ、いいですね
好的啊

所以,应该根据具体情况具体判断,根据上下文或前后对法或场景,来推断应该是什么意思。当然,因为这个词具有两面性,有时候日本人也分不清到底是哪个,这时只好问清楚了,不要擅自判断

请参考
第2个回答  2008-04-02
いいよ
肯定是好的 的意思

いいえ
才是否定的意思

但是两个都可以简略为
いい

根据音调不同判断意思

降调是同意
类似“意义”

升调是否定
类似“咿?”本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-04-03
いいよ是“可以的”
还可以说成いいです
いいえ是否定的,表示“不可以”
第4个回答  2008-04-02
看场景和上下文吧
相似回答