在汉语中,"结发"一词源自古人的习俗,意指年轻时的束发之盟。这个词常常用来特指那些在年少时结为夫妇的夫妻关系,也就是我们常说的原配夫妻。这个概念最早可以追溯到汉代苏武的《诗四首》第三篇:“结发为夫妻,恩爱两不疑。”
在文学作品中,如明代冯梦龙的《醒世恒言》卷九中就有这样的描绘:“官人,我与你结发为夫妻,共度生活的苦与乐,彼此相濡以沫。”
与"结发夫妻"意思相近的词语是"原配夫妻",它们都强调了最初的婚姻关系。相反,"再婚夫妻"则是指经过离婚或者配偶去世后,再次结婚的伴侣,与"结发夫妻"形成了鲜明的对比。
"结发夫妻"这个表达在语言中属于偏正式的结构,通常作为宾语出现,用来特指那些自始至终未曾改变的第一次婚姻伴侣。这个词强调了婚姻的稳固和长久,是传统文化中对婚姻观念的一种表达。
结发:束发,意即年轻时。年轻时结成的夫妻。指原配夫妻。电视剧《结发夫妻》通过剧中各色人物的悲欢离合和情感纠葛,各自诠释了对结发夫妻含义的不同追求,包括对离异男女的情感归宿,呼唤和倡导在理解与宽容前提下的携手人生。